"الخاصة فيما" - Traduction Arabe en Français

    • spécial pour
        
    • spéciale en ce qui
        
    • spécial en ce qui
        
    • spéciale dans
        
    • spéciales en ce qui
        
    • privés
        
    • spéciales dans
        
    • spécial dans ce
        
    • spécial à
        
    • spécial au
        
    • spéciales à
        
    • particuliers en ce qui
        
    • propres en ce qui
        
    Ils ont également accueilli avec satisfaction la stratégie adoptée par le Tribunal spécial pour l'achèvement de ses travaux. UN كما رحَّبوا أيضا باستراتيجية الإنجاز للمحكمة الخاصة فيما يتعلق بأعمالها.
    482. Les préoccupations de la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne les États-Unis se limitent aux questions relatives à la peine de mort. UN 482- إن نواحي القلق الذي يساور المقررة الخاصة فيما يتصل بالولايات المتحدة تقتصر على القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Ils ont aussi rappelé le mandat qui a été confié au Comité spécial en ce qui concerne l'autodétermination de la population du Sahara occidental. UN وأشار المشاركون إلى ولاية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    8. Réaffirme son plein appui à la Commission spéciale dans les efforts qu’elle déploie en vue de s’acquitter du mandat qu’il lui a assigné par ses résolutions pertinentes; UN ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    20. La NouvelleZélande accepte ces recommandations; elle a toujours agi conformément aux recommandations des organes conventionnels internationaux et des procédures spéciales en ce qui concerne les peuples autochtones. UN 20- تقبل نيوزيلندا هاتين التوصيتين، ولقد دأبت دوماً على التصرف بشكل متسق مع توصيات الهيئات الدولية لرصد المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    6. Promotion par des organismes privés entre 1990 et 1992 UN الدعم المقدم من الوكالات الخاصة فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢
    L'orateur a préconisé une coordination plus étroite avec les procédures spéciales dans le cadre des missions de pays et, de manière plus générale, pour l'échange d'informations. UN وشجع على تعزيز التنسيق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالزيارات القطرية وتبادل المعلومات بشكل عام.
    11. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial dans ce noble objectif; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على أن تُساهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    L'Égypte remet aussi en question la compétence du Rapporteur spécial pour traiter la question de la peine de mort dans le cadre du mandat qui lui a été confié. UN ومصر تعرب عن تشككها في صلاحيات المقررة الخاصة فيما يتصل بتناول مسألة عقوبة الإعدام في إطار الولاية التي أُنيطت بها.
    Pour cette raison, le Soudan est en faveur de la création des mécanismes envisagés par le Comité spécial pour le règlement pacifique des différends et des propositions que certaines délégations ont avancées au Comité tendant à définir ce qu'est une situation qui menace la paix et la sécurité internationales. UN وهو يؤيد لهذه اﻷسباب اﻵليات التي اقترحتها اللجنة الخاصة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية والمقترحات التي عرضها بعض الوفود في اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتعريف الحالات التي تهدد اﻷمن والسلم الدوليين.
    Grâce La grâce accordée à une personne relevant de la compétence du Tribunal spécial pour ce qui est des crimes visés aux articles 2 à 4 du présent Statut ne fait pas obstacle à l'exercice de poursuites. UN لا يحول العفو الممنوح لأي شخص يخضع لاختصاص المحكمة الخاصة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المواد 2 إلى 4 من هذا النظام الأساسي دون محاكمة هذا الشخص.
    Cependant, il considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la République-Unie de Tanzanie. UN ومع ذلك، اعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Il considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la Colombie. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد اقتراحات المقررة الخاصة فيما يتعلق بكولومبيا.
    27. Le Président considère que le Comité souhaite adopter les propositions formulées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne la Belgique. UN 27- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق ببلجيكا.
    L'Iraq appuie également la recommandation du Comité spécial en ce qui concerne le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, étant donné l'importance de ces publications pour la préservation de la mémoire institutionnelle de l'Organisation. UN وأوضح أن العراق يؤيد كذلك توصية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، مدركا أهميتها لصون الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Traitement spécial en ce qui concerne les obligations découlant des accords de l'OMC UN باء - المعاملة الخاصة فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بمنظمة التجارة العالمية
    La NouvelleZélande a coopéré de manière exemplaire avec le Comité spécial en ce qui concerne Tokelau ; d'autres administrations devraient suivre son exemple. UN وقد تعاونت نيوزيلندا تعاونا تُشكر عليه مع اللجنة الخاصة فيما يتعلق بمنطقة توكيلاو؛ وينبغي أن تحذو الدول الأخرى القائمة بالإدارة حذوها.
    3. Exprime son plein appui à la Commission spéciale dans les efforts qu'elle déploie pour assurer l'exécution de son mandat en vertu des résolutions pertinentes du Conseil; UN " ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    L'Union européenne soutient l'indépendance des détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales en ce qui concerne la manière dont ils décident d'exercer leur mandat. UN 34 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤيد استقلالية المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالطريقة التي يختارها هؤلاء لممارسة ولايتهم.
    Ce travail éclaire aussi sur l'impact des transferts privés entre ménages et, en partie, intergénérationnels. UN ويلقي هذا العمل الضوء كذلك على أثر التحويلات الخاصة فيما بين الأسر المعيشية وكذلك فيما بين الأجيال جزئيا.
    En même temps, il a reconnu l'importance des recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales dans l'optique des compilations et des débats de l'Examen périodique universel. UN وفي الوقت نفسه، سلم المجلس بأهمية توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بمصنفات ومناقشات عمليات الاستعراض الدوري الشامل.
    12. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial dans ce noble objectif; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على أن تُساهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    , ainsi que les mesures prises par le Comité spécial à propos de ces renseignements, UN واﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتلك المعلومات،
    Le Gouvernement égyptien a déjà répondu au Rapporteur spécial au sujet de ce cas, mais l'intervenant tient à souligner que son gouvernement est en train de reconstruire la clôture en question, à l'emplacement approprié, et à ses frais. UN فبيّن أن حكومته سبق أن استجابت إلى المقررة الخاصة فيما يتعلق بتلك القضية، ولكنه يودّ أن يؤكد على أن حكومته آخذة في إعادة بناء السور قيد البحث، في الموقع الصحيح، على حسابها الخاص.
    Il continuerait d'aider les composantes droits de l'homme des missions politiques spéciales à élaborer leurs propositions budgétaires. UN وسيواصل موظف شؤون حقوق الإنسان تقديم الدعم لعناصر حقوق الإنسان في البعثات السياسية الخاصة فيما يتعلق بمشاريع ميزانياتها.
    Il a rappelé que, dans leurs interventions, plusieurs participants avaient souligné que les munitions en grappe avaient une utilité militaire et que chaque pays devait déterminer ses besoins particuliers en ce qui concerne ces munitions. UN وذكّر بأن عدة مشاركين أكدوا في مداخلاتهم أن للذخائر العنقودية فائدة عسكرية وأن كل بلد يحتاج إلى دراسة احتياجاته الخاصة فيما يتعلق بالذخائر العنقودية.
    Au moment d'élaborer des miniprésentations sur le chiffre d'affaires/la production et/ou l'indice des prix à la production pour un secteur/un groupe de secteurs considéré, il importe que les pays analysent leurs pratiques propres en ce qui concerne les données sur l'indice des prix à la production et le chiffre d'affaires/la production. UN وعندما تقوم البلدان بإعداد عروض وجيزة عن معدل الدوران/النواتج و/أو الأرقام القياسية لأسعار الإنتاج بالنسبة لصناعة/مجموعة صناعات معينة، فإنه يلزمها استعراض ممارساتها الخاصة فيما يتعلق بالأرقام القياسية لأسعار الإنتاج وبيانات معدل الدوران/النواتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus