"الخاصة في تقريرها" - Traduction Arabe en Français

    • spéciale dans son rapport
        
    • spécial dans son rapport
        
    • spéciale s'
        
    Compte tenu de la situation qui prévaut aujourd'hui dans le pays, les conclusions et recommandations établies par la Rapporteuse spéciale dans son rapport intérimaire demeurent valables. UN ونظراً إلى الحالة السائدة اليوم في البلد فإن الاستنتاجات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت ما زالت سارية.
    Les progrès enregistrés sur le plan législatif ont été mentionnés par la Rapporteuse spéciale dans son rapport à l'Assemblée générale. UN 86- وقد تحدثت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي.
    Incidences sur le budget-programme du projet de résolution B présenté par la Commission politique spéciale dans son rapport (A/47/614, par. 11), concernant le point 76 de l'ordre du jour 18 UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار باء المقدم من اللجنة السياسية الخاصة في تقريرها A/47/614)، الفقرة ١١( بشأن البند ٧٦ من جدول اﻷعمال
    Costa Rica appuie les recommandations du Comité spécial dans son rapport et espère que l'Assemblée générale proclamera une Troisième décennie internationale. UN وتؤيد كوستاريكا التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الخاصة في تقريرها وتأمل في أن تعلن الجمعية العامة عن عقد دولي ثالث.
    Le Comité spécial, dans son rapport à l'Assemblée générale, a fait des recommandations spécifiques suivant lesquelles des mesures concrètes devraient être prises pour améliorer les conditions d'existence du peuple palestinien dans les territoires occupés. UN وقد ضمّنت اللجنة الخاصة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة توصيات محددة تدعو إلى ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين الظروف التي يعيش فلسطينيو الأراضي المحتلة في ظلها.
    De plus, ces exigences devraient être conformes aux garanties minimales dont fait état la Rapporteuse spéciale dans son rapport de 2005 à la Commission des droits de l'homme (ibid.). UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تتسق شروط التسجيل مع الحد الأدنى من الضمانات التي أشارت إليها المقررة الخاصة في تقريرها لعام 2005 إلى لجنة حقوق الإنسان (المرجع السابق).
    C'est ainsi que la commission d'enquête ou d'experts suggérée par le regretté Haut-Commissaire Sergio Vieira de Mello et par plusieurs ONG, et endossée par la Commission à sa cinquante-neuvième session, a été proposée par la Rapporteuse spéciale dans son rapport à l'Assemblée générale. UN 48- وعلى هذا الأساس اقترحت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة إرسال بعثة لتقصي الحقائق أو بعثة خبراء اقترحها المفوض السامي الراحل سيرجو فييرا دي ميلو وعدد من المنظمات غير الحكومية وأيدتها اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    19. Dans une lettre en date du 7 septembre 1998, le Gouvernement a répondu aux observations faites par la Rapporteuse spéciale dans son rapport de 1998 (voir E/CN.4/1998/54, par. 133). UN 19- في رسالة مؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 1998، ردت الحكومة على تعليقات المقررة الخاصة في تقريرها لعام 1998 (انظر الفقرة 133 من الوثيقة E/CN.4/1998/54).
    Cependant, comme l'a indiqué la Représentante spéciale dans son rapport (A/65/262), la violence contre les enfants demeure chose courante et pourtant cachée, car elle est trop souvent acceptée par la société. UN ومع ذلك، وكما أشارت الممثلة الخاصة في تقريرها (A/65/262) فإن حوادث العنف ضد الأطفال ما زالت منتشرة على نطاق واسع وخفية إلى حد كبير بل وكثيرا ما يتم التغاضي عنها من قبل المجتمع.
    La féminisation de la pauvreté, évoquée par la Rapporteuse spéciale dans son rapport au Conseil des droits de l'homme, empêche trop souvent les femmes d'avoir accès à une représentation légale appropriée. UN كما أن تأنيث الفقر الذي أشارت إليه المقررة الخاصة في تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان() غالبا ما يحرم المرأة من الحصول على التمثيل القانوني المناسب.
    Incidences sur le budget-programme du projet de résolution B présenté par la Commission politique spéciale dans son rapport (A/47/614, par. 11), concernant le point 76 de l'ordre du jour Questions relatives à l'information. UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار باء المقدم من اللجنة السياسية الخاصة في تقريرها A/47/614)، الفقرة١١( بشأن البند ٧٦ من جدول اﻷعمال*
    Incidences sur le budget-programme du projet de résolution I présenté par la Commission politique spéciale dans son rapport (A/47/613, par. 20), concernant le point 75 de l'ordre du jour Etude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects. UN * المسائل المتصلة باﻹعلام. اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار اﻷول المقدم من اللجنة السياسية الخاصة في تقريرها )A/47/613، الفقرة ٢٠(، بشأن البند ٧٥*
    Il se demande si l'approche régionale de la situation des défenseurs des droits de l'homme que préconise la Rapporteuse spéciale dans son rapport est compatible avec le caractère universel de la Déclaration universelle des droits de l'homme et il demande si la Rapporteuse spéciale pense que son accès aux médias dans les pays où elle s'est rendue a contribué à sensibiliser davantage l'opinion à son travail. UN وتساءل عما إذا كان النهج الإقليمي المتبع في معالجة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان الذي تدعو إليه المقررة الخاصة في تقريرها ينسجم مع مبدأ شمولية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسأل المقررة الخاصة عما إذا كانت تعتقد أن إمكانية وصولها إلى وسائط الإعلام في البلدان التي زارتها قد ساعدت في زيادة توعية الجمهور بعملها.
    De même, compte tenu de la situation générale du système éducatif en République démocratique du Congo, mentionnée par la Rapporteuse spéciale dans son rapport intérimaire (A/57/437), notamment le manque de ressources financières des parents pour s'acquitter des primes destinées aux enseignants, l'intégration à l'école des enfants démobilisés est très difficile. UN كما أنه من الصعب جداً إدماج الأطفال المسرحين في المدارس بسبب الوضع العام للنظام التعليمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي وصفته المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت (A/57/437)، ولا سيما افتقار الآباء إلى الموارد المالية اللازمة لتسديد الأقساط للمعلمين.
    Bien que le Comité n'ait pas encore adopté d'observation générale sur le droit à l'assainissement, il a publié une déclaration officielle reconnaissant que des obligations analogues s'appliquaient, suivant en cela l'approche adoptée par la Rapporteuse spéciale dans son rapport de 2009 au Conseil. UN ولم تعتمد اللجنة إلى الآن تعليقاً عاماً بشأن الحق في الحصول على خدمات الصرف الصحي، لكنها أصدرت بياناً رسمياً يعترف بأن التزامات مشابهة تنطبق عليه()، وذلك باتباع نهج اعتمدته المقررة الخاصة في تقريرها المقدم إلى المجلس عام 2009().
    Les observations d’ordre général formulées par le Comité spécial dans son rapport précédent (A/53/661) demeurent valables. UN ١٠٨ - ما زالت الملاحظات العامة التي قدمتها اللجنة الخاصة في تقريرها السابق صالحة )A/53/661(.
    Les mesures prises par le PNUE et le Département des affaires humanitaires pour améliorer l'aide internationale en cas de catastrophe écologique s'inscrivent dans la ligne des conclusions et recommandations faites par le Rapporteur spécial dans son rapport sur les droits de l'homme et l'environnement. UN وتتمشى التدابير التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية لتحسين المعونة الدولية في حالة الكوارث الايكولوجية مع الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من المقررة الخاصة في تقريرها بشأن حقوق اﻹنسان والبيئة.
    Le gouvernement du Koweït demande le retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes du Golan syrien occupé. Le Koweït demande instamment au gouvernement israélien d'appliquer les recommandations que lui a adressées le Comité spécial (dans son rapport), et d'entamer une coopération avec ce comité. UN كما تدعو حكومته إلى انسحاب إسرائيل الفوري غير المشروط من الجولان السوري المحتل؛ وتحث الحكومة الإسرائيلية على تنفيذ التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة الخاصة في تقريرها والشروع في التعاون مع هذه اللجنة.
    L'Inde a pris note de la recommandation du Comité spécial dans son rapport à l'Assemblée générale (A/65/23) y compris les recommandations sur le lancement de la Troisième décennie pour l'élimination du colonialisme. UN وأضاف أن الهند أحاطت علماً أيضاً بالتوصيات التي قدمتها اللجنة الخاصة في تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة (A/65/23)، بما في ذلك التوصية بشأن استهلال العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Enfin, un tableau complémentaire qui donne le détail des activités menées par le Secrétariat pour mettre en œuvre chacune des recommandations formulées par le Comité spécial dans son rapport de 2007 est joint dans un additif au présent rapport (A/62/627/Add.1). UN وترد في إضافة لهذا التقرير (A/62/627/Add.1) مصفوفة تكميلية تبين تفاصيل تنفيذ الأمانة العامة للتوصيات التي وضعتها اللجنة الخاصة في تقريرها لعام 2007().
    5. Vu les limites à respecter dans le présent rapport et le fait qu'il porte sur un sujet spécifique, à savoir la violence dans la famille, la Rapporteuse spéciale s'est bornée à rendre compte des mesures prises pour combattre la violence contre les femmes au sein de la famille et ouvrir des voies de recours aux victimes de ce type de violence. UN 5- ونظرا للقيود المتعلقة بطول التقرير، وتركيزه بشكل محدد على مسألة العنف داخل الأسرة، فقد اقتصرت المقررة الخاصة في تقريرها على تناول التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة داخل الأسرة أو لمعالجته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus