B. Commission spéciale d'enquête sur les allégations relatives à des disparitions forcées ou involontaires et sur les cas signalés | UN | اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقــة بحــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الرق المبلغ عنها |
Cette enquête a été confiée à l'équipe spéciale d'enquête de la mission < < État de droit > > au Kosovo de l'Union européenne (EULEX). | UN | وأوكلَ هذا التحقيق إلى فرقة العمل الخاصة للتحقيق التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
La Commission spéciale d'enquête indépendante offrira, j'en suis convaincu, une bonne base à cette fin en ce qui concerne les événements récents. | UN | وإنني على ثقة من أن اللجنة المستقلة الخاصة للتحقيق ستوفر أساسا جيدا لذلك بالنسبة للأحداث الأخيرة. |
Notant les travaux de la Commission spéciale d'enquête sur les allégations de disparitions forcées ou involontaires et sur les cas signalés d'esclavage, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أعمال اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الاسترقاق المبلغ عنها، |
Notant également les travaux de la Commission spéciale d'enquête sur les allégations relatives à des disparitions forcées ou involontaires et sur les cas signalés d'esclavage, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أعمال اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الاسترقاق المبلغ عنها، |
Équipe spéciale d'enquête | UN | فرقة العمل الخاصة للتحقيق |
Deux jours plus tard, les trois détenus ont fait une déclaration, en l'absence d'avocat, devant l'Unité spéciale d'enquête sur les enlèvements, étant semble-t-il inculpés d'enlèvement présumé d'un sénateur, avec circonstances aggravantes. | UN | وبعد ذلك بيومين، أدلى ثلاثتهم ببيانات، دون مساعدة من محام، للوحدة الخاصة للتحقيق في جرائم الاختطاف، نظراً لأنه كان يُشتبه على ما يبدو في أنهم اختطفوا أحد أعضاء مجلس الشيوخ. |
Dans la capitale, le responsable de l'Unité spéciale d'enquête sur les enlèvements des services du Sous-Procureur des enquêtes spéciales sur le crime organisé (SIEDO) du Bureau du Procureur général de la République a ordonné leur mise en liberté. | UN | وهناك، أمر بإطلاق سراحهم رئيس الوحدة الخاصة للتحقيق في جرائم الاختطاف التابعة لمكتب نائب المدّعي العام المعني بالتحقيق في الجريمة المنظمة التابع لمكتب المدّعي العام. |
Le groupe assurerait le suivi effectif et l'application des recommandations de la Commission spéciale d'enquête indépendante et des autres mécanismes de justice transitionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، ستكفل الوحدة المتابعة والتنفيذ الفعالين لتوصيات اللجنة المستقلة الخاصة للتحقيق وتوصيات الآليات الأخرى للعدالة في الفترة الانتقالية. |
L'Équipe spéciale d'enquête procède actuellement à l'analyse des renseignements déjà réunis auprès de sources officielles et engage d'autres gouvernements à apporter leur concours, s'ils le peuvent, à l'enquête de l'Équipe spéciale. | UN | وتقوم فرقة العمل الخاصة للتحقيق حاليا بتحليل المعلومات التي جمعت بالفعل من مصادر مؤسسية، وبإشراك الحكومات الأخرى التي قد يكون بمقدورها تقديم المساعدة للتحقيق الذي تجريه فرقة العمل. |
M. John Clint Williamson, qui dirige l'équipe spéciale d'enquête, s'est rendu à plusieurs reprises en Albanie et a toujours reçu du Gouvernement albanais l'assurance de sa volonté de coopération. | UN | وأجرى السيد جون كلينت ويليامسون، رئيس المدعين العامين في فرقة العمل الخاصة للتحقيق، زيارة إلى ألبانيا مرات عدة، وتلقى دوماً تأكيدات على استعداد الحكومة الألبانية للتعاون مع فرقة العمل الخاصة للتحقيق. |
La Commission spéciale d'enquête présidée par la Commission chargée de coordonner la politique du pouvoir exécutif en matière de droits de l'homme (COPREDEH), dont faisaient partie des professeurs d'université et un journaliste, a analysé les vidéocassettes des événements et a conclu dans son rapport que l'enquête menée par les organes compétents était incomplète. | UN | وقامت اللجنة الخاصة للتحقيق في القضية - وهي لجنة تشرف عليها لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة وتتألف من أساتذة جامعيين وصحفي - بتحليل شرائط الفيديو التي سجلت عليها الواقعة، حيث خلصت في تقريرها إلى أن التحقيق الذي قامت به اﻷجهزة المختصة غير سليم، وحملت جهاز الشرطة المسؤولية عما جرى. |
4. Exprime l'espoir que la Commission spéciale d'enquête sur les allégations de disparitions forcées ou involontaires et sur les cas signalés d'esclavage contribuera de façon effective à améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan; | UN | ٤ - تعرب عن أملها في أن تسهم اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الاسترقاق المبلﱠغ عنها مساهمة فعالة في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛ |
4. Exprime l'espoir que la Commission spéciale d'enquête sur les allégations de disparitions forcées ou involontaires et sur les cas signalés d'esclavage contribuera de façon efficace à améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan; | UN | ٤ - تعرب عن أملها في أن تسهم اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الاسترقاق المبلﱠغ عنها مساهمة فعالة في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛ |
14. À propos de l'indication, au paragraphe 8 du rapport intérimaire, que la Commission spéciale d'enquête a été créée en mai 1996, nous souhaitons apporter les précisions suivantes : | UN | ١٤ - فيما يتعلق بالاشارة الواردة في الفقرة ٨ من التقرير المؤقت إلى أن اللجنة الخاصة للتحقيق أنشئت في أيار/مايو ١٩٩٦، نود تقديم الايضاحات التالية: |
9. Cependant, des policiers non identifiés les ont conduits dans l'Unité spéciale d'enquête sur le terrorisme et sur l'acquisition et le trafic d'armes où ils ont été détenus jusqu'au 18 janvier 2006. | UN | 9- بيد أن أفراداً من الشرطة لم تُحدد هويتهم نقلوهم إلى الوحدة الخاصة للتحقيق في الإرهاب واكتناز الأسلحة والاتجار بها، حيث احتجزوا حتى 18 كانون الثاني/يناير 2006. |
Le 27 juin, j'ai écrit au Président Gusmão pour l'informer de la nomination de Paulo Sergio Pinheiro (Brésil), Zelda Holtzman (Afrique du Sud) et Ralph Zacklin (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) comme membres de la commission spéciale d'enquête. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه، بعثت رسالة كتابية إلى الرئيس غوسماو لإبلاغه بتعيين باولو سيرجيو بينهيرو من البرازيل وزيلدا هولتـزمان من جنوب أفريقيا ورالف زاكلن من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في اللجنة المستقلة الخاصة للتحقيق في تيمور - ليشتي. |
L'Équipe spéciale d'enquête a poursuivi ses investigations sur les allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial du Conseil de l'Europe Dick Marty paru en janvier 2011 intitulé Traitement inhumain de personnes et trafic illicite d'organes humains au Kosovo. | UN | واصلت فرقة العمل الخاصة للتحقيق تحقيقاتها في الادعاءات الواردة في تقرير كانون الثاني/يناير 2011 الصادر عن المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي، بعنوان " المعاملة اللا إنسانية للأشخاص والاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية في كوسوفو " . |
signalés d'esclavage 8. Le 2 août, avant de rencontrer le Président et les membres du Conseil consultatif pour les droits de l'homme, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec le Président et les membres de la Commission spéciale d'enquête sur les disparitions forcées ou involontaires et sur les cas d'esclavage. | UN | ٨ - قبل أن يجتمع المقرر الخاص برئيس وأعضاء المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، في ٢ آب/ أغسطس، قام بعقد اجتماع مع رئيس وأعضاء اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الرق المبلﱠغ عنها. |
C'est pourquoi, en attendant les résultats de l'enquête en cours, nous nous devons, en tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris ceux qui sont membres du Conseil de sécurité, d'apporter notre plein appui à l'équipe spéciale d'enquête d'EULEX et de nous garder d'utiliser ces allégations pour poursuivre des fins politiques, obtenir des gains de court terme ou satisfaire à des considérations intérieures. | UN | ولذا، وفي انتظار أن يُلقي التحقيق الجاري الضوء على المسألة، تتمثل مهمتنا كدول أعضاء في الأمم المتحدة، بما يشمل الأعضاء الموقرين لمجلس الأمن، في تقديم الدعم الكامل إلى فرقة العمل الخاصة للتحقيق التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو والإحجام عن اللجوء إلى هذه الادعاءات لتحقيق منافع سياسية أو مكاسب قصيرة الأمد أو أي مآرب داخلية. |