"الخاصة للجنة الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • spécial de la Sous-Commission
        
    • spéciale de la Sous-Commission
        
    • spéciale de la SousCommission
        
    • spécial de la SousCommission
        
    La Commission prie également le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial de la Sous-Commission toute l'assistance nécessaire pour l'accomplissement de sa tâche. UN كما ترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم للمقررة الخاصة للجنة الفرعية كل المساعدة اللازمة ﻹنجاز عملها.
    Rappelant les rapports du Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l’homme sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des filles et du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé d’examiner la question de la violence à l’égard des femmes, UN وإذ تشير إلى تقريري المقررة الخاصة للجنة الفرعية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، والمقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة،
    d) Pour le point 6 : Mme J.S. Attah, rapporteur spécial de la Sous-Commission chargé de surveiller le passage à la démocratie en Afrique du Sud; UN )د( فيما يتعلق بالبند ٦: السيدة ج. س. اتاه، المقررة الخاصة للجنة الفرعية بشأن رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا؛
    La Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, la baronne Elles, a souscrit à l'opinion selon laquelle les expulsions discriminatoires fondées sur des motifs raciaux étaient contraires au droit international : UN 429 - وفيما يتعلق بالتمييز العنصري، أيدت المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، بارونيس إليس، الرأي القائل إن عمليات الطرد التمييزية القائمة على أسس عنصرية مخالفة للقانون الدولي:
    12. La Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission sur la discrimination dans le système de justice pénale va plus loin lorsqu'elle dit que < < les discriminations ne sont pas l'apanage de la police, elles sont aussi pratiquées par d'autres intervenants dans le processus pénal. UN 12- وتتابع المقررة الخاصة للجنة الفرعية المعنية بالتمييز في نظام العادلة الجنائية فتقول إن " ممارسات التمييز لا تنحصر في الشرطة، وإنما تمارسها أيضاً عناصر فاعلة أخرى في العملية الجنائية.
    23. Le Groupe de travail sur les populations autochtones a décidé, dans le cadre de ses activités normatives, de réviser le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones (E/CN.4/Sub.2/1995/26) établi par Mme EricaIrene Daes, Rapporteuse spéciale de la SousCommission. UN 23- قرر الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، في إطار أنشطته المتصلة بتحديد المعايير، استعراض مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية (الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1995/26) التي صاغتها السيدة إيريكا - إيرين دايس، المقررة الخاصة للجنة الفرعية.
    La présente section s'inspire étroitement du rapport (E/CN.4/Sub.2/1982/15) établi par le Rapporteur spécial de la SousCommission, Nicole Questiaux, et des observations générales nos 5 et 29 du Comité des droits de l'homme. UN ويستند هذا الفرع إلى حد كبير إلى التقرير الذي أعدته المقررة الخاصة للجنة الفرعية نيكول كيستيو (E/CN.4/Sub.2/1982/15) والتعليقين العامين 5 و29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    32. A sa présente session, la Commission sera saisie du rapport du Rapporteur spécial de la Sous-Commission (E/CN.4/1995/24). UN ٢٣ - وسيكون معروضا على لجنة حقوق اﻹنسان في هذه الدورة تقرير المقررة الخاصة للجنة الفرعية )E/CN.4/1995/24(.
    Rappelant les rapports du Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants et du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé d’examiner la question de la violence à l’égard des femmes, ses causes et ses conséquences, UN وإذ تشير إلى تقريري المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، والمقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه؛
    Rappelant les rapports du Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants et du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner la question de la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, UN وإذ تشير إلى تقريري المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، والمقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه،
    18. À sa seizième session, le Comité a recommandé de maintenir des relations avec le Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités au sujet des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN ١٨ - وفي الدورة السادسة عشرة، أوصت اللجنة بالاحتفاظ بالعلاقات القائمة مع المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات فيما يتصل بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال.
    Par ailleurs, l'Organisation mondiale de la santé, la Conférence permanente européenne de la probation, la Commission internationale de juristes et l'Association des universités du Commonwealth ont indiqué qu'elles n'étaient en mesure de donner leurs avis sur les points soulevés dans le rapport du Rapporteur spécial de la Sous-Commission. UN وأفادت من جهة أخرى منظمة الصحة العالمية، والمؤتمر اﻷوروبي الدائم لوقف تنفيذ اﻷحكام ووضع المتهمين تحت المراقبة، ولجنة الحقوقيين الدولية، ورابطة جامعات الكومنولث بعدم استعدادها للتعقيب على النقاط التي أثيرت في تقرير المقررة الخاصة للجنة الفرعية.
    b) Les travaux réalisés par le Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités chargé d'examiner la question des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants; UN )ب( اﻷعمال التي أنجزتها المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل؛
    26. Dans cette perspective, les recommandations formulées dans son rapport final par Mme Bautista, Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités chargé de la question de la protection des droits de l'homme des fonctionnaires des Nations Unies, des experts et des membres de leur famille, révèlent toute leur pertinence. UN ٦٢- ومن هذا المنظور، فإن التوصيات التي تضمنها التقرير النهائي للسيدة باوتيستا، المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات المعنية بمسألة حماية حقوق اﻹنسان لموظفي اﻷمم المتحدة وخبرائها وأفراد أسرهم، تتسم بأكبر اﻷهمية.
    En outre, un représentant autochtone d'Asie a proposé que le Rapporteur spécial de la Sous-Commission, Mme Erica-Irene Daes, poursuive son étude sur la protection du patrimoine des populations autochtones en s'intéressant tout particulièrement au projet sur le génome humain. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح ممثل للسكان اﻷصليين من آسيا أن تواصل المقررة الخاصة للجنة الفرعية السيدة أريكا - إيرين دايس، دراستها لحماية تراث الشعوب اﻷصلية على أن تركز تركيزاً خاصاً على مشروع تنوّع مجموعة العوامل الوراثية البشرية.
    b) Les travaux réalisés par le Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants; UN )ب( اﻷعمال التي أنجزتها المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل؛
    1. Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme chargée d'examiner les pratiques traditionnelles UN 1 - المقررة الخاصة للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والمعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة
    À la même séance, Mme Erica-Irene Daes, Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission sur la protection et la promotion des droits de l'homme sur la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles, et Mme Rigoberta Menchu Tum, prix Nobel de la paix, ont fait une déclaration. UN 17 - وفي الجلسة ذاتها، أدلي ببيان كل من إريكا - إرين، المقررة الخاصة للجنة الفرعية المعنية بحماية وتشجيع حقوق الإنسان المتعلقة بالسيادة التامة للشعوب الأصلية على مواردها الطبيعية، وريغوبرتا منشو توم، الحاصلة على جائزة نوبل للسلام.
    2. Le 3 juin 2004, Mme Zerrougui a informé le secrétariat qu'elle ne serait pas en mesure d'assister à la cinquantesixième session de la Sous-Commission en sa capacité de Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission, et qu'elle ne pourrait pas présenter comme prévu son rapport intérimaire sur la discrimination dans le système de justice pénale. UN 2- وفي 3 حزيران/يونيه 2004، أبلغت السيدة زروقي الأمانة بأنها لن تتمكن من حضور الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية بصفتها المقررة الخاصة للجنة الفرعية وبأنها لن تتمكن من تقديم تقريرها المرحلي عن التمييز في نظام العدالة الجنائية، كما كان متوقعاً.
    42. Le Groupe de travail sur les populations autochtones a également décidé, dans le cadre de ses activités normatives, de réviser le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones (E/CN.4/Sub.2/1995/26) établi par Mme EricaIrene Daes, Rapporteuse spéciale de la SousCommission. UN 42- قرر الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أيضاً، في إطار أنشطته المتصلة بوضع المعايير، استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية التي وضعتها السيدة إيريكا - إيرين دايس، المقررة الخاصة للجنة الفرعية (الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1995/26).
    À sa vingt et unième session, le Groupe de travail sur les populations autochtones a décidé de poursuivre ses activités normatives en examinant le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones élaboré en 1995 par Mme EricaIrene Daes, Rapporteuse spéciale de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 1- قرر الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الحادية والعشرين مواصلة أنشطة وضع المعايير من خلال استعراض مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقـة بتراث الشعوب الأصلية، التي أعدتها في عام 1995 السيـدة إيريكا - إيرين دايس، المقررة الخاصة للجنة الفرعية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le travail accompli par la Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants, ainsi que par le Rapporteur spécial de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme sur les droits des nonressortissants, est particulièrement pertinent à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن للعمل الذي قامت به المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، وكذلك المقررة الخاصة للجنة الفرعية المعنية بحقوق غير المواطنين، أهمية خاصة(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus