"الخاصة للنساء والفتيات" - Traduction Arabe en Français

    • particuliers des femmes et des filles
        
    • spécifiques des femmes et des filles
        
    • particulière des femmes et des fillettes
        
    • spéciaux des femmes et des filles
        
    • spécifiques des filles et des femmes
        
    • spécifiques des femmes et des fillettes
        
    • spéciaux des femmes et des petites filles
        
    • particulière des femmes et des filles
        
    • particuliers des femmes et des jeunes filles
        
    Nous demandons aux gouvernements de veiller à ce que les besoins particuliers des femmes et des filles soient pris en compte dans la prévention des catastrophes, les interventions et les opérations de secours. UN وندعو الحكومات إلى كفالة إدماج الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في عمليات اتقاء الكوارث والتصدي لها والإغاثة منها.
    Le fait que la problématique hommes-femmes n'est pas prise en compte dans la cible 7.C risque de faire oublier les besoins particuliers des femmes et des filles dans l'élaboration des politiques d'assainissement. UN وينطوي غياب البعد الجنساني عن هذه الغاية على خطر تجاهل الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في السياسات المتعلقة بالصرف الصحي.
    Son plan d'action met l'accent sur la participation active des femmes aux processus de paix et sur les besoins de protection particuliers des femmes et des filles à prendre en compte. UN وتركز خطة العمل السويدية على التمكين لمشاركة المرأة بنشاط في عملية السلم، وعلى ضمان تلبية احتياجات الحماية الخاصة للنساء والفتيات.
    Des systèmes de santé qui fonctionnent bien sont essentiels pour répondre aux besoins sanitaires spécifiques des femmes et des filles. UN ووجود النظم الصحية العاملة بفعالية أمر حيوي لتلبية الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء والفتيات.
    Des systèmes de santé qui fonctionnent bien sont essentiels pour répondre aux besoins sanitaires spécifiques des femmes et des filles. UN ووجود النظم الصحية العاملة بفعالية أمر حيوي لتلبية الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء والفتيات.
    :: Demander à tous les acteurs de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits d'adopter une perspective sexospécifique et de tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans toutes leurs interventions; UN :: مناشدة جميع العناصر الفعالة المشاركة في عملية منع نشوب النزاعات، وإدارتها وتسويتها عن طريق تبني منظور جنساني، يتضمن الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في جميع مراحل العملية
    Il faut satisfaire aux besoins particuliers des femmes et des filles dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la justice et des moyens de subsistance, ainsi que pour ce qui est de l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN ولا بد من معالجة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في مجالات الصحة، والتعليم، والدعم القانوني، والدعم المعيشي، وتوفير الخدمات الأخرى كالمياه والصرف الصحي.
    a) Une analyse des besoins particuliers des femmes et des filles dans les situations d'après conflit; UN (أ) تحليل الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع؛
    a) Une analyse des besoins particuliers des femmes et des filles dans les situations d'après conflit; UN (أ) تحليل الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع؛
    a) Une analyse des besoins particuliers des femmes et des filles dans les situations d'après conflit ; UN (أ) تحليل للاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع؛
    L'ONU a continué de plaider pour que l'attention voulue soit accordée aux mécanismes de responsabilisation au sein des forces de sécurité afghanes et de veiller à assurer la protection des civils et des enfants en période de conflit ainsi qu'à satisfaire les besoins particuliers des femmes et des filles en tant qu'élément essentiel des cadres de sécurité pour la période de transition et après la transition. UN وما برحت الأمم المتحدة تدعو إلى إيلاء العناية لآليات المساءلة بين قوات الأمن الأفغانية بما يكفل حماية المدنيين والأطفال في خضم النزاع ومراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات باعتبار ذلك عنصرا أساسيا من عناصر الإطار الأمني لكل من المرحلة الانتقالية وفترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    :: Les enquêtes d'évaluation des besoins effectuées par la communauté internationale et les programmes d'aide des bailleurs de fonds devraient faire une plus grande place aux besoins et aux préoccupations particuliers des femmes et des filles des pays touchés par un conflit, notamment en privilégiant des stratégies de réduction de la pauvreté, de renforcement des secteurs sanitaire et scolaire et d'autonomisation des femmes. UN :: ينبغي لعمليات تقييم الاحتياجات التي يقوم بها المجتمع الدولي، فضلا عن برامج المانحين، التشديد بشكل أكبر على الاحتياجات والشواغل الخاصة للنساء والفتيات في البلدان المتأثرة بالصراعات، من خلال وسائل شتى منها استراتيجيات الحد من الفقر، والصحة والتعليم والتمكين.
    Elle souhaiterait que le Rapporteur spécial fasse connaître les pratiques optimales sur la meilleure manière de protéger les droits de la personne et de répondre aux besoins spécifiques des femmes et des filles déplacées, qui sont particulièrement vulnérables. UN وطلبت منه أن يتحدث عن أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الإنسان ومعالجة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات المشردات اللاتي يعانين من الضعف بشكل خاص.
    La population carcérale féminine augmente à un rythme plus rapide que l'ensemble de la population carcérale au Cambodge, et si les quartiers d'habitation des hommes et des femmes sont partout séparés, les besoins spécifiques des femmes et des filles détenues ne sont pas encore convenablement pris en considération. UN وقد شهد معدل السجينات في كمبوديا نمواً أسرع مقارنة بمجموع السجناء، ورغم فصل أماكن المبيت عن الرجال في جميع السجون إلا أن معالجة مسألة تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات تبقى منقوصة.
    Cette formation étudie la féminisation du VIH/sida afin que les participants apprennent à répondre aux besoins spécifiques des femmes et des filles. UN وهذا التدريب يستكشف تأنيث الفيروس/الإيدز لكي يتعلم المشاركون كيفية التعامل مع الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات.
    14. Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer le Ministère de la promotion de la femme et de le doter des ressources nécessaires pour répondre aux besoins spécifiques des femmes et des filles. UN 14- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دعم وزارة النهوض بالمرأة وتزويدها بالموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات.
    :: Accélérer la mise en œuvre des politiques et des plans d'action existants qui visent à répondre aux besoins spéciaux des femmes et des filles handicapées afin qu'elles puissent accéder et participer sur un plan d'égalité aux possibilités d'éducation et de formation; UN التعجيل بتنفيذ السياسات وخطط العمل القائمة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات المعوقات من أجل الحصول على فرص التعليم والتدريب والمشاركة فيهما على قدم المساواة،
    13. Le Comité s'inquiète du caractère rudimentaire des mesures que l'État partie a adoptées afin de répondre aux besoins spécifiques des filles et des femmes handicapées et il regrette que leurs droits ne soient pas suffisamment protégés (voir CEDAW/C/ARG/CO/6, par. 43 et 44). UN 13- تلاحظ اللجنة بقلق ضعف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، وتأسف لعدم حماية حقوقهن حمايةً مناسبة (انظر CEDAW/C/ARG/CO/6، الفقرتان 43 و44).
    g) De répondre aux besoins spécifiques des femmes et des fillettes lors de la période de reconstruction suivant un conflit et d'assurer la pleine participation des femmes à tous les aspects des processus de règlement des conflits et de paix, notamment le maintien de la paix, la gestion des conflits et la consolidation de la paix, dans les meilleurs délais; UN " (ز) الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات خلال عملية التعمير فيما بعد انتهاء الصراع فضلا عن كفالة مشاركة المرأة، بشكل تام، على سبيل الأولوية، في جميع جوانب تسوية الصراع والعمليات السلمية، بما في ذلك حفظ السلام وإدارة الصراع وبناء السلام؛
    Elle a instamment prié toutes les parties prenantes de répondre aux besoins spéciaux des femmes et des petites filles dans les processus de reconstruction des pays sortant d'un conflit. UN وحثت أطراف الصراع كافة على الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Des politiques générales qui ne répondraient pas à la situation particulière des femmes et des filles soumises à des formes multiples d'oppression reviendraient à les exclure. UN أما السياسات العامة التي لا تتطرق إلى الحقائق الخاصة للنساء والفتيات اللاتي يعانين من الاضطهاد المتعدد الجوانب، فإنها تستبعد تلك النساء والفتيات.
    Cette politique de la santé est également axée sur la dimension préventive des soins de santé; de plus, dans le cadre de l'ensemble des programmes mis en œuvre et à mettre en œuvre dans le contexte de cette politique nationale, des efforts sont déployés en vue de répondre aux besoins particuliers des femmes et des jeunes filles. UN 359 - وتركز سياسة الصحة، بشكل أساسي، على الجوانب الوقائية للرعاية الصحية، وبذلت جهود للعناية بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في جميع البرامج التي تنفذ ضمن هذه السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus