"الخاصة لمكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • spéciale de lutte contre
        
    • spéciales de lutte contre
        
    • spécial contre
        
    • spécifiques visant à lutter contre
        
    • de la lutte
        
    • spéciales dans la lutte contre
        
    Pour la première fois, la Force afghane spéciale de lutte contre les stupéfiants s'est déployée simultanément dans deux provinces. UN وللمرة الأولى، انتشرت القوة الأفغانية الخاصة لمكافحة المخدرات في مقاطعتين في آن واحد.
    Sur le plan national, les opérations sont menées en coordination avec la Police nationale, la Force spéciale de lutte contre le trafic de stupéfiants et le ministère public. UN وعلى المستوى الوطني، يجري تنسيق الأنشطة مع الشرطة الوطنية، والقوة الخاصة لمكافحة تجارة المخدرات والنيابة العامة.
    Cas d'exploitation et de traite des personnes traités par la Force spéciale de lutte contre la criminalité au niveau national UN حالات الاتجار بالأشخاص وتهريبهم التي باشرتها القوة الخاصة لمكافحة الجريمة على الصعيد الوطني
    Loi prévoyant des mesures spéciales de lutte contre le terrorisme UN قانون التدابير الخاصة لمكافحة الإرهاب
    C'est dans cet esprit que la Diète a adopté, le 29 octobre 2001, la loi prévoyant des mesures spéciales de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا السياق، أقر البرلمان في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قانون التدابير الخاصة لمكافحة الإرهاب.
    L'Ukraine se félicite du rôle actif qu'elle a joué à la vice-présidence du Comité spécial contre l'apartheid. UN وتشعر أوكرانيا بالفخر للمهمة الفعالة التي أدتها في شغل منصب نائب رئيس اللجنة الخاصة لمكافحة الفصل العنصري.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures spécifiques visant à lutter contre les stéréotypes et la violence contre les femmes fondée sur l'orientation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة لمكافحة القوالب النمطية والعنف ضد المرأة بذريعة الميل الجنسي.
    Les femmes rurales n'offrent guère de garanties pour obtenir du crédit; le Gouvernement a donc institué une campagne spéciale de lutte contre la pauvreté dans le cadre de laquelle des crédits à taux d'intérêt extrêmement faibles sont accordés sans que des garanties soient exigées. UN ونظراً إلى أنه لا توجد لدى نساء الريف بوجه عام ضمانات للحصول على قروض، أنشأت الحكومة الحملة الخاصة لمكافحة الفقر، التي تضمن ائتمانات بأسعار فائدة منخفضة للغاية دون تقديم ضمانات.
    250. La Bolivie s'est d'abord dotée d'un organisme policier parallèle, dénommé " Force spéciale de lutte contre le trafic de stupéfiants " (FELCN). UN ٠٥٢- أولا، أُنشئت وكالة موازية تابعة للشرطة تعرف باسم " القوة الخاصة لمكافحة المخدرات " .
    Les tribunaux d'arrondissement des substances contrôlées connaissent en première instance des affaires de substances contrôlées qui leur sont soumises par la Force spéciale de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN ومحاكم المنطقة المعنية بالمواد الخاضعة للمراقبة مسؤولة عن جلسات الاستماع بكامل اجراءاتها والفصل في الدرجة اﻷولى في الدعاوى المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة والتي ترفعها إليها الوحدات الخاصة لمكافحة المخدرات.
    71. M. BUERGENTHAL fait observer que les opérations impliquant la force spéciale de lutte contre les stupéfiants a donné lieu à un nombre considérable de violations des droits de l'homme. UN ٧١ - السيد بويرغنتال: لاحظ أن العمليات التي تشارك فيها القوة الخاصة لمكافحة المخدرات تتسبب، فيما يبدو، في انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Le Nigéria continuera de coopérer avec les pays amis et les organes internationaux comme l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme afin de recenser les carences de sa propre action antiterroriste et d'y remédier. UN وأفادت بأن نيجيريا ستواصل العمل مع البلدان الصديقة والهيئات الدولية مثل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من أجل تحديد وسد الثغرات في جهودها الخاصة لمكافحة الإرهاب.
    Pour sa part, la Chambre des députés a installé en février 2010 la Commissions spéciale de lutte contre la traite de personnes dans le pays, dont les fonctions comprennent le suivi de l'action des fonctionnaires dans la lutte contre ce délit. UN وفي شباط/فبراير 2010 أنشأ مجلس النواب من ناحيته اللجنة الخاصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص في البلد، ومن مهامها متابعة عمل الموظفين في مكافحة هذه الجريمة.
    Outre l'assistance technique sollicitée dans les domaines mentionnés dans le premier rapport, le Rwanda souhaiterait obtenir toute autre aide ou assistance nécessaire pour la mise sur pied des unités spéciales de lutte contre le terrorisme et son financement. UN إضافة إلى المساعدة التقنية اللازمة في المجالات المذكورة في التقرير الأول، ترغب رواندا في الحصول على أي عون أو مساعدة أخرى ضرورية لإنشاء الوحدات الخاصة لمكافحة الإرهاب وتمويلها.
    Service national des douanes, Organisme de contrôle des opérations douanières, Forces spéciales de lutte contre le trafic de stupéfiants et Service du matériel de guerre du Ministère de la défense nationale. UN المكتب الوطني للجمارك، والهيئة التنفيذية للمراقبة الجمركية، والقوة الخاصة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وإدارة العتاد الحربي التابعة لوزارة الدفاع
    :: Organisation de 45 cours de remise à niveau pour 17 683 membres de la Police nationale congolaise répartis dans 14 lieux, portant sur les opérations antiémeutes, la police judiciaire, les équipes spéciales de lutte contre la criminalité, les techniques d'enquête, la négociation et les méthodes de maintien de l'ordre non létales UN :: تنظيم 45 دورة تنشيطية لـفائدة 683 17 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية في 14 موقعاً في مجالات مكافحة الشغب، والشرطة القضائية، والفرق الخاصة لمكافحة الجريمة، وتقنيات التحقيق، والاستخبارات، والتفاوض، وفرض النظام بأساليب غير قاتلة
    Organisation de 45 cours de remise à niveau à l'intention de 17 683 membres de la PNC répartis dans 14 lieux, portant sur les opérations antiémeutes, la police judiciaire, les équipes spéciales de lutte contre la criminalité, les techniques d'enquête, l'espionnage, la négociation et les méthodes de maintien de l'ordre non létales UN تنظيم 45 دورة تدريبية لتجديد المعلـومات لـصالح 683 17 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية في 14 موقعاً، تتعلق بالسيطرة على الحشود، والشرطة القضائية، والفرق الخاصة لمكافحة الجريمة، وأساليب التحقيق، والاستخبارات، والتفاوض، وحفظ النظام بوسائل غير مميتة
    II. Mesures temporaires spéciales de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes (art. 4) UN (2) التدابير المؤقتة الخاصة لمكافحة التمييز ضد المرأة (المادة 4)
    Le 16 novembre 2001, à l'issue d'une réunion du Conseil de sécurité, le Cabinet a adopté un plan de base concernant les mesures de réaction du Japon fondées sur la loi prévoyant des mesures spéciales de lutte contre le terrorisme. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، قرر مجلس الوزراء، بعد اجتماع عقده مجلس الأمن الياباني، اعتماد خطة أساسية بشأن تدابير الاستجابة بناء على قانون التدابير الخاصة لمكافحة الإرهاب.
    Représentant de l'Inde à la Quatrième Commission, au Comité spécial contre l'apartheid et au Comité spécial des 24 de l'ONU UN ممثل الهند في اللجنة الرابعة وفي اللجنة الخاصة لمكافحة الفصل العنصري ولجنة الأربعة والعشرين بالأمم المتحدة
    Veuillez fournir des informations sur les mesures spécifiques visant à lutter contre les stéréotypes et la violence contre les femmes fondée sur l'orientation sexuelle. UN 7 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة لمكافحة القوالب النمطية والعنف ضد المرأة بذريعة الميل الجنسي.
    Avec le financement de l'Agence suédoise de coopération pour le développement international, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a appuyé la remise en état des locaux des unités spéciales chargées de la lutte contre les violences sexuelles de la Police nationale congolaise à Lubumbashi. UN وبتمويل من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، دعم المكتب مكاتب الوحدات الخاصة لمكافحة العنف الجنسي التابعة للشرطة الوطنية الكونغولية في لوبومباشي.
    46. De nombreuses données d'expérience ont été tirées de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales dans la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la surveillance électronique, les opérations d'infiltration et les livraisons surveillées. UN 46- اكتُسِب قدر كبير من الخبرة من استخدام أساليب التحرِّي الخاصة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظَّمة، بما فيها المراقبة الإلكترونية والعمليات المستترة وعمليات التسليم المراقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus