"الخاصة والأفراد" - Traduction Arabe en Français

    • privées et de particuliers
        
    • privées et les particuliers
        
    • privées et des particuliers
        
    • privés et des particuliers
        
    • privées et particuliers
        
    • privées et aux particuliers
        
    • privées et les individus
        
    • privées et d'individus
        
    • privé et des particuliers
        
    • privés et les particuliers
        
    • privées ainsi que de particuliers
        
    • et ait une
        
    • acquisition ou de
        
    • d'acquisition ou
        
    Les activités de l'UNICEF sont financées par les contributions volontaires d'États, d'organisations privées et de particuliers. UN 2 - وتمول الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الخاصة والأفراد.
    Conformément au mandat du Fonds d'affectation spéciale, les contributions volontaires peuvent être reçues de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions privées et de particuliers. UN ويجوز للصندوق الاستئماني، وفقا لاختصاصاته، أن يتلقى التبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد.
    Conformément au mandat du Fonds d'affectation spéciale, les contributions volontaires peuvent être reçues de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions privées et de particuliers. UN ويجوز للصندوق الاستئماني، وفقا لاختصاصاته، أن يتلقى التبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد.
    Cette disposition a pour conséquence que la question de la discrimination s'applique à toutes les personnes au Swaziland, y compris les institutions privées et les particuliers. UN ومغزى هذا الحكم أن مسألة التمييز تنطبق على جميع الأشخاص في سوازيلند، بما في ذلك المؤسسات الخاصة والأفراد.
    Les méthodes décrites comprennent les mesures prises aux niveaux national et international, ainsi que les initiatives déployées par des entreprises, des organisations privées et des particuliers. UN والنهج التي وضعت تشمل تدابير اتخذت على الصعيدين الدولي والوطني، وكذلك مبادرات اضطلعت بها الصناعة والمنظمات الخاصة والأفراد.
    Par ses programmes de pays, le FNUAP encourage les pays à prendre part aux activités Sud-Sud en tant que bénéficiaires aussi bien que prestataires et à utiliser les ressources techniques des institutions publiques, des ONG, des organismes privés et des particuliers dans les pays en développement. UN ويقوم الصندوق، من خلال برامجه القطرية، بتشجيع البلدان على الاستفادة من اﻷنشطة المضطلع بها في بلدان الجنوب بوصفها متلقية و/أو مقدمة لهذه اﻷنشطة والاعتماد على الموارد التقنية للمؤسسات العامة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الخاصة واﻷفراد من البلدان النامية.
    Conformément au mandat du Fonds d'affectation spéciale, les contributions volontaires peuvent être reçues de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions privées et de particuliers. UN ويجوز للصندوق الاستئماني، وفقا لاختصاصاته، أن يتلقى التبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد.
    Conformément au mandat du Fonds d'affectation spéciale, les contributions volontaires peuvent être reçues de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions privées et de particuliers. UN ويجوز للصندوق الاستئماني، وفقا لاختصاصاته، أن يتلقى التبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد.
    Conformément au mandat du Fonds d'affectation spéciale, les contributions volontaires peuvent être reçues de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions privées et de particuliers. UN ويجوز للصندوق الاستئماني، وفقا لاختصاصاته، أن يتلقى التبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد.
    Conformément au mandat du Fonds d'affectation spéciale, les contributions volontaires peuvent être reçues de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions privées et de particuliers. UN ويجوز للصندوق الاستئماني، وفقا لاختصاصاته، أن يتلقى التبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد.
    Conformément au mandat du Fonds d'affectation spéciale, les contributions volontaires peuvent être reçues de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions privées et de particuliers. UN ويجوز للصندوق الاستئماني، وفقا لاختصاصاته، أن يتلقى التبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد.
    Conformément au mandat du Fonds d'affectation spéciale, les contributions volontaires peuvent être reçues de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions privées et de particuliers. UN ويجوز للصندوق الاستئماني، وفقا لاختصاصاته، أن يتلقى التبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد.
    Il était également demandé aux gouvernements de porter la question du financement du Répertoire à l'attention d'institutions privées et de particuliers susceptibles d'apporter leur aide. UN وفضلا عن ذلك، طُلب من الحكومات أن تعرض مسألة تمويل المرجع على أنظار المؤسسات الخاصة والأفراد الذين بمستطاعهم تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    À mesure que les États, les entreprises, les organisations privées et les particuliers acquerront expérience et maîtrise dans ce domaine, il est probable que leurs stratégies évolueront considérablement dans les années à venir. UN ومع اكتساب الدول والصناعة والمنظمات الخاصة والأفراد خبرة ومنظوراً في معالجة هذه المسألة، ترجح أن يطرأ في السنوات القادمة تطور كبير في النهج التي يتبعونها.
    Il encourage les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales (ONG), les institutions privées et les particuliers à contribuer généreusement à la mise en œuvre du programme d'activités de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine. UN ويشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد على التبرع بسخاء لتنفيذ برنامج أنشطة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    14. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer d'alimenter le Fonds, et invite les organisations autochtones, les institutions privées et les particuliers à faire de même ; UN 14 - تحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة الإسهام في صندوق التبرعات، وتدعو منظمات الشعوب الأصلية والمؤسسات الخاصة والأفراد إلى حذو حذوها؛
    Elle montre en outre que Transit Interarmées outrepassait le cadre de son mandat et servait de transitaire pour des sociétés privées et des particuliers. UN 121 - وعلاوة على ذلك، تُظهر القائمة أن وسطاء المرور العابر قد تجاوزوا الولاية الموكلة إليهم وقاموا بأعمال وكالات الشحن لصالح الشركات الخاصة والأفراد.
    En conséquence, une note verbale a été adressée à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour leur rappeler qu'il était possible de verser des contributions volontaires au fonds et pour les prier de porter la question du financement du Répertoire à l'attention des institutions privées et des particuliers qui pourraient souhaiter apporter leur appui à cette entreprise. UN ووفقا لذلك، أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تذكِّرها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعوها إلى عرض مسألة تمويل المرجع على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يرغبون في تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Sociétés privées et particuliers UN الشركات الخاصة والأفراد
    Nous lançons un appel à tous les membres de la communauté internationale, aux entités privées et aux particuliers afin qu'ils contribuent généreusement au Fonds et pérennisent l'assistance aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. > > . UN ونحن ندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي والكيانات الخاصة والأفراد إلى التبرع بسخاء للصندوق لكفالة استمرار توافر المساعدات لضحايا التعذيب وأسرهم " .
    Le secteur des affaires, les médias, les organisations privées et les individus ont pris le contrôle d'un volume croissant de ressources. UN فلقطاع الأعمال ووسائط الإعلام والمنظمات الخاصة والأفراد سيطرة على موارد متنامية المقدار.
    4. Le Fonds peut recevoir des contributions volontaires d'États, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ou d'institutions privées et d'individus. UN 4- يمكن للصندوق أن يتلقى تبرعات من الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أو من المؤسسات الخاصة والأفراد.
    Ceci a créé une dynamique considérable pour obtenir un plus grand soutien du secteur privé et des particuliers. UN وقد كفل هذا زخما له أهميته لتحقيق زيادة في الدعم المقدم من القطاعات الخاصة والأفراد.
    L’Assemblée générale, conformément à la résolution 48/163, a prié le Secrétaire général d’établir un fonds de contributions volontaires pour la Décennie et l’a autorisé à accepter et à gérer des contributions provenant de gouvernements, d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres institutions privées ainsi que de particuliers et destinées à financer les projets et les programmes au cours de la Décennie. UN ووفقا للقرار ٤٨/١٦٣، طُلب الى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد وأُذن له بقبول وإدارة التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المؤسسات الخاصة واﻷفراد بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد.
    Elle n'a pas de politique cohérente d'acquisition ou de cession, ni d'idée précise du sens dans lequel orienter ce qui est devenu la " collection des Nations Unies " , et cela bien que cette collection soit maintenant considérable et ait une grande valeur monétaire, artistique et culturelle. UN فالهبات المقدمة من الدول اﻷعضــاء والمؤسســات الخاصة واﻷفراد لا تولى العناية والاهتمام اللازمين، ولا توجد سياسة متساوقة لﻹقتناء وعدمه، ولا توجد رؤية يسترشد بها في تحديد الغرض والاتجاه لما أصبح يشكل مجموعة اﻷعمال الفنية لﻷمــم المتحــدة وذلك على الرغم من أن هذه المجموعة قد بلغت مبلغا كبيرا من حيث الحجم والقيمــة الماليــة والفنية والثقافيــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus