"الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • spécial et différencié des pays en développement
        
    • spécial et différencié accordé à ces pays
        
    • spécial et différencié aux pays en développement
        
    • spécial et différentiel des pays en développement
        
    • spécial et préférentiel des pays en développement
        
    L'orateur souligne l'importance du principe fondamental du traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وأكد كذلك على أهمية المبدأ العام للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Enfin et surtout, on doit résoudre ces questions en tenant compte du principe de responsabilités communes et différenciées comme indiqué dans la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et son équivalent dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, notamment le traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وأخيرا وليس آخرا، فإن هذه المسائل بحاجة إلى حلها مع الأخذ في الاعتبار مبادئ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، كما جاءت في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، و ما يقابلها في إطار منظمة التجارة العالمية، أي المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Un autre participant ne voyait pas comment le droit au développement pouvait permettre de s'attaquer à des problèmes tels que l'accès aux marchés et le traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    De plus, il importe de faciliter l'accession à l'Organisation mondiale du commerce de tous les pays en développement et, en particulier les moins avancés, sans obstacles politiques, rapidement, en toute transparence, et dans le plein respect des principes du traitement spécial et différencié accordé à ces pays. UN ويشددون على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً التي تتقدم بطلب العضوية في منظمة التجارة العالمية، دون عوائق سياسية، وبشكل سريع وشفاف، ومع التقيّد التام بمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    12. Les ministres ont souligné qu'il importait de faciliter l'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de tous les pays en développement candidats, en particulier les moins avancés, sans obstacles politiques, rapidement, en toute transparence, et dans le respect rigoureux des principes du traitement spécial et différencié accordé à ces pays. UN 12 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، ولاسيما أقل البلدان نموا، التي تقدم طلبات للعضوية في منظمة التجارة الدولية، دون عوائق سياسية، بطريقة سريعة وشفافة ومع الاحترام الكامل لمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Selon certaines données, le développement économique des pays en développement sans littoral est inférieur de 20 % en moyenne à ce qu'il pourrait être s'ils avaient un littoral; :: Ainsi, il convient de renforcer le traitement spécial et différentiel des pays en développement sans littoral dans les différentes sphères de négociation; UN وهناك بيانات تشير إلى أن التنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، أقل بـ 20 في المائة مما يمكن أن تكون عليه لو كان لها ساحل وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية غير الساحلية في مختلف مجالات التفاوض.
    45. M. CABACTULAN (Philippines) insiste sur l'importance qui s'attache à un système de commerce multilatéral ouvert et réglementé et à la mise en pratique du principe du traitement spécial et préférentiel des pays en développement. UN ٤٥ - السيد كاباكتولان )الفلبين(: شدد على أهمية إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح ويستند إلى القواعد، وأهمية التنفيذ العملي لمبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Un autre participant ne voyait pas comment le droit au développement pouvait permettre de s'attaquer à des problèmes tels que l'accès aux marchés et le traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Il importe à cet égard de faciliter, sans y opposer d'entraves politiques, l'entrée à l'Organisation mondiale du commerce de tous les pays en développement qui en font la demande, et en particulier des pays les moins avancés, et ce suivant un processus rapide et transparent et pleinement conforme aux principes du traitement spécial et différencié des pays en développement. UN ويشددون على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا التي تتقدم بطلب للعضوية في منظمة التجارة العالمية، دون عوائق سياسية، وبشكل سريع وشفاف، ومع التقيّد التام بمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    1. Les préférences en matière d'accès aux marchés qui sont accordées dans le cadre de régimes préférentiels autonomes figurent parmi les exemples les plus concrets du traitement spécial et différencié des pays en développement. UN الاستنتــاج 23 مقدمة 1- شكلت أفضليات دخول الأسواق الممنوحة وفقاً للنظم التفضيلية المستقلة جزءاً من الأمثلة الملموسة إلى أبعد حد على المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Pour remédier aux inégalités qui existent entre les pays, des règles claires doivent établir des termes de l'échange plus équitables, grâce en particulier à un traitement spécial et différencié des pays en développement. UN 42 - وأضاف قائلاً إنه من أجل التغلب على أوجه عدم المساواة القائمة بين البلدان يجب أن تكون هناك قواعد واضحة تقرر معدلات تجارية أكثر إنصافاً، لاسيما بواسطة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Elle devrait confirmer la volonté de concrétiser le principe du traitement spécial et différencié des pays en développement, supprimer parallèlement toutes les formes de subvention des exportations, et réduire sensiblement les aides nationales faussant les échanges, conformément au mandat du Cycle de Doha. UN وينبغي أن يظل التركيز على الالتزام بجعل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فعالا من الناحية العملية، وبالقضاء الموازي على جميع أشكال إعانات التصدير وإدخال تخفيضات كبيرة في الدعم الداخلي الذي يشوه التجارة، وذلك على النحو الذي يوافق الولاية المعهود بها إلى جولة الدوحة.
    Le Groupe de Cairns reconnaît l'importance du traitement spécial et différencié des pays en développement et est résolu à obtenir des résultats ambitieux dans le volet agricole du Cycle de Doha, pour les trois piliers, afin d'offrir les meilleures conditions possibles pour le développement durable. UN 100- وقال أخيراً إن مجموعة كيرنس تسلم بأهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وهي ملتزمة بالتوصل إلى نتائج قوية لجولة الدوحة من أجل الزراعة، في الأعمدة الثلاثة جميعها، من أجل توفير أفضل الشروط الممكنة للتنمية المستدامة.
    Le Consensus de Monterrey a intégré la décision prise dans la Déclaration de Doha selon laquelle les dispositions relatives au traitement spécial et différencié des pays en développement dans les accords commerciaux < < seront réexaminées en vue de les renforcer et de les rendre plus précises, plus effectives et plus opérationnelles > > . UN 89 - وقد أُدمِج في توافق آراء مونتيري القرار المتخذ في إعلان الدوحة القاضي باستعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في اتفاقات التجارة بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دِقَّة وفعالية واتساما بالطابع العملي.
    4) Dans le domaine commercial, on a estimé qu'il fallait aussi parvenir à une définition plus précise du traitement spécial et différencié des pays en développement, ce qui supposait une conception plus large de leur situation, compte tenu de leur vulnérabilité en matière de production. UN (4) في السياق التجاري، اعتُبر أيضا أنه ينبغي إحراز تقدم صوب وضع تعريف أكثر دقة للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية. ويشمل ذلك النظر نظرة أوسع في ظروف البلدان، بما يراعي أوجه الضعف الإنتاجية لديها.
    Les ministres ont souligné qu'il importait de faciliter l'accession à l'Organisation mondiale du commerce de tous les pays en développement candidats, en particulier les moins avancés, sans obstacles politiques, rapidement, en toute transparence, et dans le respect rigoureux des principes du traitement spécial et différencié accordé à ces pays. UN 11 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، التي تطلب العضوية في منظمة التجارة العالمية، دون عوائق سياسية، وعلى نحو سريع وشفاف، ومع الاحترام الكامل لمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Les ministres ont souligné qu'il importait de faciliter l'accès à l'Organisation mondiale du commerce de tous les pays en développement candidats, en particulier les moins avancés, sans obstacles politiques, d'une manière rapide et transparente et dans le respect rigoureux des principes du traitement spécial et différencié accordé à ces pays. UN 16 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، التي تتقدم بطلب العضوية في منظمة التجارة العالمية، دون وضع عوائق سياسية، وبطريقة سريعة وشفافة وباحترام تام لمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Les ministres ont souligné qu'il importait de faciliter l'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de tous les pays en développement candidats, en particulier les moins avancés, sans obstacles politiques, rapidement, en toute transparence, et dans le respect rigoureux des principes du traitement spécial et différencié accordé à ces pays. UN 17 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، التي تطلب الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، دون عوائق سياسية وعلى نحو يتسم بالسرعة والشفافية ومع الاحترام الكامل لمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    M. Hussain espère que des résultats pourront être obtenus d'ici à l'examen à moyen terme des résultats de Doha, en septembre 2003, et il demande instamment que les questions d'application et les dispositions concernant le traitement spécial et différentiel des pays en développement soient examinées avant la cinquième Réunion ministérielle de l'OMC, qui doit se tenir à Cancún. UN وأعرب عن أمله في إحراز تقدم بحلول استعراض منتصف المدة لبرنامج الدوحة في أيلول/سبتمبر 2003. وحث على معالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ والأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية قبل الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في كانكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus