"الخاصة والتمييزية" - Traduction Arabe en Français

    • spécial et différencié
        
    Considérant leur effritement, il convient d'étudier d'autres formes de traitement spécial et différencié en faveur des PMA. UN وبما أن هذه الأفضليات زائلة، ينبغي البحث في سبل أخرى في المعالجة الخاصة والتمييزية تلبية لمصالح أقل البلدان نمواً.
    e) Faire en sorte que le système commercial international intègre pleinement la dimension du développement en veillant à la mise en oeuvre des dispositions relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; UN ● ضمان أن يعكس النظام التجاري الدولي المنظور اﻹنمائي على نحو كامل، وذلك من خلال ضمان تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتمييزية للبلدان النامية.
    Sainte-Lucie déplore le fait que le monde en développement risque d'avoir compromis le succès de son programme de développement en signant les accords de l'OMC sans que le principe du traitement spécial et différencié fasse partie intégrante de ces accords. UN وسانت لوسيا تأسف لأنه يبدو أن العالم النامي قد أخطأ بحق جدول أعماله الخاص للتنمية بتوقيعه على اتفاقيات منظمة التجارة العالمية بدون جعل مبدأ المعاملة الخاصة والتمييزية جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقيات.
    Comme l'a dit le Premier Ministre de la Barbade, M. Owen Arthur, un traitement spécial et différencié ne constitue rien de plus qu'une réciprocité avec de la souplesse. UN وعلى حد تعبير رئيس وزراء بربادوس، الرايت أونرابل أون آرثر، المعاملة الخاصة والتمييزية ليست إلا معاملة بالمثل تتسم بالمرونة.
    Il importe également de mettre en œuvre le traitement spécial et différencié pour les pays en développement; cette question devrait être prioritaire. UN وفضلا عن ذلك، من المهم تفعيل المعاملة الخاصة والتمييزية لصالح البلدان النامية؛ وينبغي أن يكون هذا من المسائل ذات الأولوية.
    Selon un expert, les pays en développement, en particulier les PMA, devraient être libres de choisir entre une approche fondée sur des listes positives ou une approche fondée sur des listes négatives en fonction de leurs besoins en matière de développement; ils devraient pouvoir bénéficier des avantages considérables offerts par le traitement spécial et différencié, notamment de l'appui au renforcement des capacités. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، حرية اختيار نهج القوائم الإيجابية أو نهج القوائم السلبية، وفقاً لاحتياجاتها الإنمائية؛ ودعا إلى إتاحة الفوائد المهمة للمعاملة الخاصة والتمييزية لهذه البلدان، بما في ذلك دعم بناء القدرات.
    f) Modalités de mise en œuvre d'un traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence; UN (و) كيفية تحقيق المعاملة الخاصة والتمييزية لصالح البلدان النامية من خلال قوانين وسياسات المنافسة؛
    Un traitement spécial et différencié approprié et effectif pour les membres en développement et les moins avancés devrait faire partie intégrante des négociations sur les subventions aux pêcheries, compte tenu de l'importance de ce secteur pour les priorités de développement, la réduction de la pauvreté et les préoccupations en matière de garantie des moyens d'existence et de sécurité alimentaire; UN وينبغي أن تشكل المعاملـة الخاصة والتمييزية المقدمة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بالصيغة المناسبة والفعالة، جزءاً أصيلاً من مفاوضات دعم مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع في الأولويات الإنمائية، وتخفيف حدة الفقر، والشواغل المتصلة بسبل كسب المعيشة والأمن الغذائي؛
    Toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié reflétées dans le GATT et dans tous les accords de l'OMC devront être appliquées aux pays en développement sans littoral accédants; UN ويتعين منح جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تمر بمرحلة الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية جميع التسهيلات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتمييزية الواردة في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة وفي جميع اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    En outre, les participants à la réunion ont convenu qu'un < < programme de négociations positif > > devrait prendre en compte l'application des dispositions de l'OMC relativement à < < un traitement spécial et différencié > > pour les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، اتُفق في الاجتماع على أن ينبغي لأي " جدول أعمال للتفاوض الإيجابي " أن يجسد تنفيذ أحكام منظمة التجارة العالمية عن " المعاملة الخاصة والتمييزية " للبلدان النامية.
    Le traitement spécial et différencié devrait être recherché dans tous les domaines de négociation importants, pour garantir aux pays en développement sans littoral une plus grande souplesse dans le choix des politiques les plus indiquées pour accélérer leur intégration au système commercial multilatéral. UN 19 - ويتعين السعي إلى طلب المعاملة الخاصة والتمييزية في جميع مجالات المفاوضات ذات الصلة بغية تمتع البلدان النامية غير الساحلية بقدر أكبر من المرونة يمكنها من الأخذ بخيار السياسات الأكثر ملاءمة لتسريع اندماجها في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    c) L'intégration du traitement spécial et différencié des pays en développement sans littoral dans le cadre de la clarification et de l'amélioration des articles V, VIII et X du GATT; UN (ج) إدماج المعاملة الخاصة والتمييزية المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية في عملية توضيح المواد الخامسة والثامنة والعاشرة وإدخال تحسينات عليها، لتصبح جزءا من هذه العملية؛
    À cet égard, on a suggéré que les préférences concernant l'accès aux marchés, qui ont été établies unilatéralement, soient soumises à des règles multilatérales dans le cadre d'une réforme du traitement spécial et différencié à l'OMC. UN وهذا الاعتبار يشير إلى الاقتراح بأن تخضع أفضليات دخول الأسواق، التي تم تحديدها على أساس أحادي لقواعد متعددة الأطراف في سياق إصلاح المعاملة الخاصة والتمييزية في إطار منظمة التجارة العالمية(17).
    Certaines mesures doivent être prises d'urgence à cet égard, notamment le renforcement du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement, la levée des obstacles à l'accès des exportations des pays en développement aux marchés des pays développés et l'exécution intégrale des engagements dans les domaines qui intéressent plus particulièrement les pays en développement tels que les textiles et l'agriculture. UN ومن التدابير التي لا بد من اتخاذها في هذا الصدد بشكل عاجل تعزيز المعاملة الخاصة والتمييزية للبلدان النامية، ورفع الحواجز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو التي تعوق وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، والوفاء الكامل بالالتزامات في المجالات التي تهم البلدان النامية بشكل خاص، مثل المنسوجات والزراعة.
    17. Les pays en développement sans littoral devront explorer au sein des divers groupes de négociations et des autres instances compétentes de l'OMC les domaines dans lesquels un traitement spécial et différencié serait approprié pour remédier aux problèmes spécifiques, y compris l'éloignement économique de leurs principaux marchés et l'accès aux marchés, et aux autres problèmes, auxquels sont confrontés ces pays. UN 17 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تقوم باستكشاف المجالات التي يكون فيها تناول المعاملة الخاصة والتمييزية من قِبَل مختلف أفرقة التفاوض والمحافل الأخرى ذات الصلة في منظمة التجارة العالمية ملائما لمعالجة المشكلات المحددة التي تواجهها هذه البلدان، بما في ذلك المسافة الاقتصادية التي تفصلها عن الأسواق الرئيسية، والوصول إلى الأسواق وغير ذلك من القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus