Respecter le droit à la liberté, à la sécurité de la personne, à la vie privée et familiale, à l'inviolabilité du domicile et au respect de la correspondance; | UN | احترام الحق في الحرية والأمن الشخصي والحياة الخاصة والعائلية وتحريم انتهاك حرمة المنزل واحترام المراسلات؛ |
Ce n'est pas pour leur appartenance aux forces de l'ordre que des tortionnaires ont été cités par le requérant, mais pour des violations concrètes et répétées dans le temps contre son intégrité physique et morale et sa vie privée et familiale. | UN | وإن صاحب الشكوى لم يذكر القائمين بتعذيبه بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، وإنما لانتهاكهم بصورة ملموسة ومتكررة لسلامته الجسدية والمعنوية ولحياته الخاصة والعائلية. |
Ce n'est pas pour leur appartenance aux forces de l'ordre que des tortionnaires ont été cités par le requérant, mais pour des violations concrètes et répétées dans le temps contre son intégrité physique et morale et sa vie privée et familiale. | UN | ولم يذكر صاحب الشكوى مرتكبي التعذيب بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، بل بسبب انتهاكات ملموسة ومتكررة ضد سلامته الجسدية والمعنوية وحياته الخاصة والعائلية. |
< < 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance. | UN | " 1 - لكل إنسان حق احترام حياته الخاصة والعائلية ومسكنه ومراسلاته. |
Les femmes sont par ailleurs confrontées à l'immixtion de l'État dans leur vie privée et familiale dans d'autres domaines. | UN | 62 - والنساء عرضة أيضا لتدخل الدولة في حياتهن الخاصة والعائلية في جوانب أخرى. |
Il estime que la communication, étant fondée sur les mêmes faits et procédures que ceux portés à la connaissance de la Commission européenne, l'absence d'invocation du grief de violation du droit au respect de la vie privée et familiale devant les juridictions nationales a ici également pour conséquence de rendre la communication irrecevable. | UN | وترى أنه لما كان البلاغ يستند إلى نفس الوقائع والإجراءات التي رفعت إلى علم اللجنة الأوروبية، فإن غياب التمسك بشكوى انتهاك الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية أمام السلطات القضائية الوطنية من شأنه هنا أيضاً أن يجعل الدعوى غير مقبولة. |
Selon l'État partie, dans un premier temps, il apparaît que le droit dont se prévaut le requérant - et qui lui permettrait de se faire < < lancer > > publiquement et à titre professionnel - n'appartient pas à la sphère de la vie privée et familiale. | UN | وترى الدولة الطرف، في المقام الأول، أنه يبدو أن الحق الذي يطالب به صاحب البلاغ - والذي يمكنه من أن " يُرمى به " بشكل علني ومهني - لا يندرج في إطار نطاق الحياة الخاصة والعائلية. |
t) Droit à l'inviolabilité du domicile et de la vie privée et familiale (art. 9); | UN | (ر) الحق في حرمة الإقامة، وفي الحياة الخاصة والعائلية (المادة 9)؛ |
Elles doivent assurer les mêmes droits aux hommes et aux femmes et sauvegarder la vie privée et familiale des particuliers, tout en aidant les minorités ethniques, linguistiques et religieuses à conserver et promouvoir leur culture et leur mode de vie. | UN | وعليها أن تكفل الحقوق المتساوية للرجال والنساء وأن تحمي الحياة الخاصة والعائلية للفرد. وينبغي لها بالإضافة إلى ذلك أن تعزز فرص صون وتطوير الحياة الثقافية والاجتماعية للأقليات العرقية والدينية واللغوية. |
Par exemple, en se fondant sur le droit au respect de la vie privée et familiale consacré par la Convention européenne des droits de l'homme (art. 8), la Cour européenne a spécifié ce qui suit: | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظت المحكمة الأوروبية، بالاستناد إلى حق كل إنسان في احترام حياته الخاصة والعائلية الوارد في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (المادة 8)، ما يلي: |
Les personnes handicapées jouissent du même niveau de protection de leur vie privée et familiale que les autres personnes, notamment en vertu de l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, qui porte sur le respect de la vie privée et familiale. | UN | 183- يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بنفس المستوى من الحماية لحياتهم الخاصة والعائلية التي يتمتع بها جميع المواطنين الدانماركيين الآخرين؛ انظر مثلاً نص المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية. |
292. Le droit de chacun au respect de la vie privée et familiale est consacré par la Constitution et ce droit n'est pas subordonné à la race, au lieu d'origine, aux opinions politiques, à la couleur, à la religion ni au sexe des individus intéressés. | UN | 292- وحق الشخص في الحياة الخاصة والعائلية يكرّسه الدستور، وهذا الحق غير مشروط بعنصر الشخصين المعنيين، ولا أصلهما الوطني، ولا رأيهما السياسي، ولا اللون، ولا المعتقد(11). |
La Constitution d'Anguilla dispose que toute personne sur le territoire a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité, à la jouissance de ses biens, à la protection de la loi, à la liberté de conscience, d'expression et de réunion et d'association pacifiques, ainsi qu'au respect de sa vie privée et familiale. | UN | 37 - ينص دستور أنغيلا على أن لكل شخص في أنغيلا الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي، والتمتع بالممتلكات، والتمتع بالحماية التي يوفرها القانون، وحرية الضمير والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، والحق في أن تُحترم حياته الخاصة والعائلية. |
L'article 8, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme (1950) prévoit que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance > > . | UN | وتنص المادة 8(1) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية (1950) على أنه " لكل إنسان حق احترام حياته الخاصة والعائلية ومسكنه ومراسلاته " . |
La Cour européenne des droits de l'homme a néanmoins examiné plusieurs plaintes relatives à l'environnement au titre de la Convention européenne, en s'appuyant sur une interprétation des droits existants, notamment du droit au respect de la vie privée et familiale (art. 8) et du droit au respect de ses biens (Protocole no 1, art. 1er). | UN | غير أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت في مطالبات بيئية في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان من خلال تأويل الحقوق القائمة، ولا سيما الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية (المادة 8) وحق الفرد في التمتع السلمي بممتلكاته الخاصة (البروتوكول رقم 1، المادة 1). |
Dans l'affaire L. P. (communication no 946/2000), le requérant a formé plusieurs recours devant les juridictions nationales avant de saisir la Cour européenne des droits de l'homme, qui a rendu un arrêt en avril 2007 concluant à l'absence de violation du droit au respect de la vie privée et familiale. | UN | وفي القضية (L.P.) (البلاغ رقم 946/2000)، رفع الملتمس عدة طعون أمام المحاكم الوطنية قبل أن يرفع الدعوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي أصدرت حكماً في نيسان/أبريل 2007 خلصت فيه إلى أن الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية لم ينتهك. |
Au niveau régional, la Convention européenne des droits de l'homme dispose en son article 8, par. 1, que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) > > . | UN | 130 - وعلى الصعيد الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في الفقرة 1 من المادة 8 على أنه " لكل إنسان حق احترام حياته الخاصة والعائلية (...) " . |
3) Au niveau régional, la Convention européenne des droits de l'homme dispose, en son article 8, paragraphe 1, que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) > > . | UN | (3) وعلى الصعيد الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في الفقرة 1 من المادة 8 على أن " لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة والعائلية (...) " . |
3) Au niveau régional, la Convention européenne des droits de l'homme dispose, en son article 8, paragraphe 1, que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) > > . | UN | 3) وعلى الصعيد الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في الفقرة 1 من المادة 8 على أن " لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة والعائلية (...) " . |
< < 1) Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale ... [et] 2) Il ne peut y avoir d'ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale ... > > . | UN | وتنص المادة 8 من هذه الاتفاقية على ما يلي: " (1) لكل إنسان الحق في أن تُحترم حياتـه الخاصة والعائلية ... [و] (2) لا يجوز للسلطة العامة أن تتدخل في ممارسة هذا الحق إلا وفقا للقانون وبما تمليه الضرورة في مجتمع ديمقراطي لصالح الأمن القومي ... " . |