L'Iraq ne coopère pas pleinement avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | إن تعاون العراق مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تعاون غير كامل. |
Je voudrais saluer le travail laborieux réalisé par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour mettre au point ce mécanisme. | UN | وأود أن أحيي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لعملهما الشاق في تشكيل هذه اﻵلية. |
Le mécanisme prévu au paragraphe 7 de ladite résolution ne pourra objectivement être mis au point que lorsque le Comité des sanctions, la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) disposeront de ces informations. | UN | إذ لا يمكن أن تصمم بصورة واقعية اﻵلية المتوخاة في الفقرة ٧ من ذلك القرار إلا إذا أتيحت هذه المعلومات للجنة الجزاءات واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
543. Au cours de l'année écoulée, des progrès considérables ont été réalisés en ce qui concerne les activités de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
543. Au cours de l'année écoulée, des progrès considérables ont été réalisés en ce qui concerne les activités de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En conséquence, l'Iraq demande que les termes soient précisés, compte tenu de l'objectif visé, que soient définies les méthodes d'application et fixée la ligne de conduite à suivre par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique, également en fonction de l'objectif considéré. | UN | ولذلك فإن العراق يدعو الى تحديد اللغة بدقة في ضوء الهدف، وتحديد أساليب التطبيق والسلوك الذي تتبعه اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضوء الهدف أيضا. |
L'Iraq s'est conformé aux dispositions de la résolution 687 (1991) et a collaboré en toute bonne foi avec le Conseil de sécurité, la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique pour que ces dispositions soient appliquées. | UN | إن العراق قد التزم بأحكام القرار ٦٨٧ وتعاون بكل جدية مع مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذه .. |
L'Union européenne demande instamment à l'Iraq de reprendre immédiatement une coopération sans réserve avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et elle continue à appuyer ces deux organisations. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي العراق على أن يستأنف فورا التعاون على الوجه اﻷكمل، مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعرب عن مساندته المستمرة لهاتين الهيئتين. |
J'ai la certitude que la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique fourniront les conseils et l'assistance nécessaires à la mise en oeuvre de ce mécanisme. | UN | وإنني على ثقة بأن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستوفران المشورة والمساعدة اللازمتين فيما يتعلق بتنفيذ اﻵلية. |
357. Grâce aux efforts déployés par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la faculté qu'avait l'Iraq de menacer ses voisins en produisant des armes de destruction massive ou en s'en dotant a progressivement diminué. | UN | ٣٥٧ - وبفضل الجهود المبذولة من قبل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتقلص بصورة مطردة قدرة العراق على تشكيل تهديد لجيرانه عن طريق انتاج أسلحة الدمار الشامل أو امتلاكها. |
Au cours des sept ans et demi, l'Iraq a pleinement coopéré avec le Conseil de sécurité, la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique. Il a satisfait à toutes les obligations imposées, témoignant ainsi de sa bonne volonté et de son désir d'aboutir à la levée du blocus qui lui est imposé. | UN | وخلال السنوات السبع والنصف الماضية تعاون العراق تماما مع مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأنجز العراق كل ما عليه من الشروط والالتزامات تعبيرا عن حسن نيته ومن أجل رفع الحصار المفروض على شعبه. |
Il s'agissait notamment des listes d'articles dont l'importation ou l'exportation doit faire l'objet d'une notification et des modèles de formulaires de notification à faire parvenir au groupe mixte créé par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au Siège de l'ONU pour examiner ces notifications. | UN | وتضمنت هذه المعلومات قوائم اﻷصناف المطلوب اﻹخطار بها وصور نماذج اﻹخطار المطلوب تقديمها الى الوحدة المشتركة التي أنشأتها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مقر اﻷمم المتحدة لتجهيز هذه اﻹخطارات. |
1. Le Gouvernement iraquien et les autorités iraquiennes chargées de traiter avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont coopéré avec ces dernières de façon positive et responsable tout au long de la période considérée. | UN | ١ - أن حكومة العراق، والجهات العراقية المعنية بالعمل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تعاونت مع اللجنة والوكالة بصورة إيجابية ومسؤولة طيلة الفترة الماضية .. |
— L'Iraq a coopéré pleinement et a participé effectivement à la mise en place d'un système de surveillance, fait que la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique ont reconnu dans leurs rapports au Conseil de sécurité. | UN | - أن العراق تعاون تعاونا كاملا وشارك مشاركة فعالة في تأسيس نظام الرقابة وأن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أكدتا ذلك في تقاريرهما المقدمة الى المجلس. |
1. Une nouvelle série d'entretiens de haut niveau entre l'Iraq, d'une part, et la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de l'autre, a eu lieu à Bagdad les 24, 25 et 26 avril 1994. | UN | ١ - في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عقدت جولة جديدة من المحادثات الرفيعة المستوى في بغداد بين العراق، من ناحية، واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من ناحية أخرى. |
Le système d'observation continue instauré en Iraq par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) s'est avéré efficace depuis août 1994, et il couvre la totalité du territoire de l'Iraq. | UN | كما أن نظـــام الرقابة المستمر الذي أسس في العراق من قبل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذريـــة يعمـــل بفاعلية. إن هذا النظام يعمل منذ شهر آب/أغسطس ١٩٩٤ ويغطي كامل العراق. |
Quelle est votre vision et votre analyse de ce qui a été réalisé après 7 années et 7 mois de coopération avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique? Comment va-t-on procéder à partir de ce bilan? | UN | 1 - ما هي رؤيتكم وتقييمكم لما توصلنا إليه بعد سبع سنوات وسبعة أشهر من التعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية؟ وكيف سيتم البناء على هذه الخلاصات؟ |
Le paragraphe 3 du même mémorandum tentait d'établir un équilibre entre, d'une part, les exigences propres aux activités de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique et, d'autre part, les préoccupations légitimes de l'Iraq concernant sa sécurité, sa souveraineté et sa dignité nationale, ce qui revenait à imposer des obligations réciproques aux deux parties. | UN | الثالثة تحقيق التوازن بين متطلبات عمل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة وشواغل العراق المشروعة حول أمنه وسيادته وكرامته من جهة أخرى مما يشكل التزامات متقابلة على الطرفين. |
Les faits démontrent toutefois le contraire, comme l'indiquent clairement les rapports de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), notamment ceux qui ont été publiés depuis juillet 1993. | UN | غير أن الواقع يدلل على العكس من ذلك كما يتضح الحال من تقاريـــر اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلـــى اﻷخـــص منذ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport signé à Bagdad le 8 octobre 1993 par les représentants de l'Iraq, de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقريرا تم التوقيع عليه في بغداد في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ من جانب ممثلي العراق واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |