Tout retard dans la présentation des rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international est imputable aux rapporteurs eux-mêmes. | UN | وإن المقررين الخاصين التابعين للجنة القانون الدولي هم وحدهم السبب وراء التأخر في تقديم التقارير التي يعدونها. |
Encore faut-il que ceux-ci coopèrent pleinement avec les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et avec les organes conventionnels. | UN | لذلك ينبغي على اﻷخيرة أن تبدي تعاونا مع المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان، ومع الهيئات التعاهدية. |
Ces faits ont pu être constatés tant par les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme que par des représentants du Conseil de l'Europe. | UN | وبيَّنت أن المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان وممثلي المجلس الأوروبي تمكنوا من التحقق من تلك الوقائع. |
Le ministère public n’a pas pris les mesures nécessaires pour élucider l’affaire, bien qu’une action immédiate de la part des enquêteurs spéciaux du Service d’enquête criminelle de la capitale ait été recommandée. | UN | ولم يتخذ مكتب المدعي العام اﻹجراءات اللازمة لتجلية الوقائع، على الرغم من صدور توصية له باتخاذ إجراءات فورية في هذا الصدد من المحققين الخاصين التابعين لدائرة التحقيقات الجنائية بالعاصمة. |
Les pays nordiques ont adressé une invitation à tous les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies. | UN | وقد وجهت البلدان النوردية دعوة مفتوحة إلى كافة المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة. |
Le Gouvernement indonésien s'est montré plus attentif et coopérant avec les rapporteurs spéciaux de l'ONU au cours des trois années récentes. | UN | وظلت الحكومة الإندونيسية أكثر تجاوباً وتعاوناً مع المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة في السنوات الثلاثة الماضية. |
Plusieurs présidents ont également signalé une coopération renforcée et des échanges d'information plus soutenus avec les institutions spécialisées et les divers rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأبلغ عدد من رؤساء الهيئات أيضا عن حدوث مزيد من التعاون وتبادل المعلومات مع الوكالات المتخصصة ومختلف المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Le Haut Commissariat aide également le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays et les rapporteurs spéciaux de la Sous-Commission à mener à bien leurs mandats en ce qui concerne par exemple les transferts de population, la liberté de circulation et les expulsions forcées. | UN | وتعزز المفوضية أيضا مهام ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخليا والمقررين الخاصين التابعين للجنة الفرعية في مسائل من قبيل عمليات نقل السكان، وحرية التنقل، والطرد القسري. |
De même, le Comité a resserré ses liens avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, les organes conventionnels et les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l’homme. | UN | وقد عمقت اللجنة أيضا من علاقتها بمفوضية حقوق اﻹنسان، والهيئات المنشأة بمعاهدات، والمقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان. |
113.47 Renforcer encore la coopération avec les rapporteurs spéciaux de l'ONU (Azerbaïdjan); | UN | 113-47- مواصلة تحسين تعاونها مع المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة (أذربيجان)؛ |
Il incombe aux États Membres de rester déterminés à promouvoir et à défendre les droits de l'homme sur leur territoire et au plan international. Il les invite donc à adresser aux rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme une invitation permanente. | UN | إن الدول الأعضاء مسؤولة عن البقاء ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخليا ودوليا، ولذلك فإنه يدعو هذه الدول إلى توجيه دعوة دائمة إلى المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان. |
Il fait observer qu'il pourrait être dans l'intérêt de la Fédération de Russie de permettre à des experts indépendants, tels que les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme concernés, de se rendre en Tchétchénie pour se rendre compte par eux-mêmes. | UN | واسترعى الانتباه إلى أنه قد يكون من مصلحة الاتحاد الروسي أن يسمح لخبراء مستقلين، مثل المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان، بالسفر إلى الشيشان لمعاينة الوضع بأنفسهم. |
Des appels pressants ont été lancés par plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme au sujet de la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones à travers le monde. | UN | وقد أرسل العديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان نداءات عاجلة مشتركة عن حالات محددة متعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على مستوى العالم. |
Le Président a également souligné l'importance qu'il y avait pour le Groupe de travail à examiner comment ses travaux pourraient le mieux compléter ceux des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وشدد الرئيس أيضاً على أهمية قيام الفريق العامل باستطلاع السبل التي تمكِّنه من استكمال أعمال المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان على أفضل وجه. |
Elle a aussi apporté son concours aux efforts fournis par les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine pour amener les parties à la table des négociations. | UN | كما قدم الدعم للمبعوثين الخاصين التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جهودهم الرامية إلى جمع الأطراف حول طاولة المفاوضات. |
Elle a également suggéré à la Micronésie d'adresser une invitation ouverte aux rapporteurs spéciaux de l'ONU et lui a demandé des renseignements sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme en application des Principes de Paris. | UN | واقترحت أيضاً أن توجه ميكرونيزيا دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة وسألت عن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس. |
Par ailleurs, plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme prêtent une attention particulière aux enfants touchés par les conflits armés au cours de leurs missions et dans leurs rapports et certains d'entre eux ont pu présenter des informations à ce sujet au Conseil de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يولي العديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان اهتماما خاصا للأطفال المتضررين جراء الصراعات المسلحة خلال بعثاتهم وفي تقاريرهم؛ وقد تمكن بعضهم من تقديم إحاطات إلى مجلس الأمن. |
En sa qualité de chef du groupe chargé de la mise en œuvre des traités entre 2000 et 2007, a contribué à renforcer la coopération entre les organes conventionnels, les Rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme et les organisations internationales. | UN | ساهم، بصفته رئيس فريق تنفيذ المعاهدات من عام 2000 إلى عام 2007، في تطوير التعاون المتزايد بين هيئات المعاهدات، والمقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان والمنظمات الدولية؛ |
:: Observations et appels présentés conjointement aux rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme concernant des préoccupations en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre; | UN | :: قدمت مذكرات مشتركة ونداءات إلى المقررين الخاصين التابعين لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بشواغل الميل الجنسي والهوية الجنسانية |
Tout en accueillant avec satisfaction l'intention de Cuba d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture, il lui a recommandé d'adresser une invitation permanente à tous les Rapporteurs spéciaux du Conseil. | UN | ومع ترحيب سويسرا باعتزام كوبا دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، فقد أوصت كوبا بأن توجه دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين التابعين للمجلس. |
En 2005, le GAJOP a publié deux rapports thématiques sur l'application par le Brésil des recommandations des rapporteurs spéciaux des Nations Unies. | UN | أعدت المنظمة في عام 2005 تقريرين متخصصين عن امتثال الدولة البرازيلية لتوصيات المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة. |
:: Encouragera des pays tiers à présenter aux organes de suivi des traités des rapports plus réguliers et plus détaillés, à suivre les recommandations desdits organes à adresser des invitations aux rapporteurs spéciaux des Nations Unies et à consentir à leurs visites; | UN | :: تشجيع البلدان الثالثة على تقديم التقارير بصورة أكثر تواترا وأوسع نطاقا إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات التابعة للأمم المتحدة ومتابعة توصيات تلك الهيئات وتوجيه الدعوة إلى المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة وقبولها. |