"الخاصين للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • spéciaux des Nations Unies
        
    • spéciaux de l'ONU
        
    • spéciaux de celle-ci
        
    Elle soumet des rapports spéciaux, organise des séances d'information et interagit avec un certain nombre de rapporteurs spéciaux des Nations Unies. UN وتقدم اللجنة تقارير خاصة وتقدم إحاطات وتتفاعل مع عدد من المقررين الخاصين للأمم المتحدة.
    Il réitère l'invitation adressée à tous les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans son pays. UN وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده.
    Exposés des Envoyés spéciaux des Nations Unies et de l'Union africaine UN الإحاطات المقدمة من المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Le comportement des policiers a également fait l'objet de plaintes de la part de deux organismes indépendants et de trois rapporteurs spéciaux de l'ONU. UN وكانت إجراءات الشرطة أيضا موضوعا لمطالبات إلى هيئتين مستقلتين وثلاثة من المقررين الخاصين للأمم المتحدة.
    L'Azerbaïdjan a pris note de la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la coopération avec les rapporteurs spéciaux de l'ONU. UN 107- وأشارت أذربيجان إلى التصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان والتعاون مع المقررين الخاصين للأمم المتحدة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que des demandes de visite dans le pays adressées par des rapporteurs spéciaux de l'ONU ont été rejetées à plusieurs reprises. UN 17- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن السلطات رفضت مراراً طلبات المقررين الخاصين للأمم المتحدة من أجل زيارة البلد.
    Le Centre a établi des voies de communication avec les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies par l'intermédiaire de nombreux déclarations et appels urgents demandant leur intervention dans des cas de violations dans certains pays arabes, tels que : UN أوجد المركز العربي قنوات للاتصال بالمقررين الخاصين للأمم المتحدة عن طريق بيانات كثيرة ونداءات عاجلة تدعو إلى التدخل في حالات الانتهاكات في بعض البلدان العربية، من قبيل:
    Il y a peu de temps, on ne comptait aucune femme parmi les 54 représentants et envoyés spéciaux des Nations Unies dans les régions en situation de conflit ou émergeant d'un conflit. UN قبل وقت ليس طويلا، لم تكن هناك أي امرأة من بين ال54 من الممثلين والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة إلى مناطق الصراع والمناطق الخارجة من الصراع.
    Malheureusement, les États-Unis ont maintenu leur politique qui consiste à ne pas autoriser les rapporteurs spéciaux des Nations Unies à visiter les détenus sans supervision. UN ومما يؤسف له، تمسكت الولايات المتحدة بسياستها بعدم السماح للمقررين الخاصين للأمم المتحدة بزيارة السجناء المحتجزين بدون رصد.
    Les mutilations génitales féminines ont également fait l'objet de plusieurs plaintes individuelles et d'appels urgents aux rapporteurs spéciaux des Nations Unies. UN وقد كان تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أيضا موضوع عدد من الشكاوى الفردية، ووُجِّهت نداءات عاجلة إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    91.16 Continuer de coopérer avec les organes chargés de surveiller l'application des traités et avec les rapporteurs spéciaux des Nations Unies (Azerbaïdjan); UN 91-16- مواصلة التعاون مع هيئات رصد تنفيذ المعاهدات والمقررين الخاصين للأمم المتحدة (أذربيجان)؛
    L'UNESCO a également renforcé sa coopération avec les divers organes conventionnels des Nations Unies, notamment le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, plusieurs rapporteurs spéciaux des Nations Unies et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 28 - وعززت اليونسكو أيضا تعاونها مع مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومع العديد من المقررين الخاصين للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Women Human Rights International Association a contribué à l'élaboration de Human Rights Facts and Reports pour les rapporteurs spéciaux des Nations Unies à Genève, notamment pour les rapporteurs spéciaux sur la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, sur le droit à l'éducation, et sur les droits des femmes. UN أسهمت الرابطة في طرح حقائق وتقارير حقوق الإنسان للمقرّرين الخاصين للأمم المتحدة في جنيف وخاصة بالنسبة إلى المقرّرين الخاصين المعنيين بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال إضافة إلى ما يتصل بالحق في التعليم وبحقوق المرأة.
    Les rapports de la MONUC, des rapporteurs spéciaux de l'ONU et de la société civile faisaient état de graves violations des droits de l'homme, de discrimination ethnique et de l'absence d'état de droit. UN وتناولت تقارير صادرة عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن المقررين الخاصين للأمم المتحدة والمجتمع المدني انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وحالات تمييز عرقي وانعدام سيادة القانون.
    L'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation (ECAM) s'occupe des arrangements de coordination entre la mission et les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine pour le Darfour. UN ويجري الاضطلاع بترتيبات الاتصال بين البعثة والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن دارفور بواسطة فريق مشترك لدعم الوساطة.
    Le site contient en outre tous les jugements rendus par la Cour européenne des droits de l'homme dans des affaires mettant en cause la Suède, ainsi que les rapports des rapporteurs spéciaux de l'ONU sur des questions relatives aux droits de l'homme. UN ويحتوي الموقع أيضاً جميع قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة على السويد وتقارير المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بمسائل حقوق الإنسان.
    4. Répondre favorablement aux demandes de plusieurs rapporteurs spéciaux de l'ONU à se rendre dans le pays, restées en suspens (Autriche); UN 4- الاستجابة لطلبات الزيارة العالقة التي قدمها العديد من المقررين الخاصين للأمم المتحدة (النمسا)؛
    138.73 Coopérer pleinement avec les Rapporteurs spéciaux de l'ONU et leur permettre de se rendre dans le pays (Bosnie-Herzégovine); UN 138-73 التعاون بشكل كامل مع المقررين الخاصين للأمم المتحدة والسماح لهم بإجراء زيارات (البوسنة والهرسك)؛
    4. La FIDH et la LCDH recommandent aux autorités d'inviter les rapporteurs spéciaux de l'ONU à se rendre dans le pays. UN 4- يوصي الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى سلطات أفريقيا الوسطى بتوجيه الدعوة إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة البلد(5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus