"الخاص إلى البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • privés vers les pays
        
    • privés aux pays
        
    • privés à destination des pays
        
    • privé vers les pays
        
    • privés dans les pays
        
    • privés en direction des pays
        
    • investis dans les pays
        
    Dernier point mais non le moindre, le récent essor des flux de capitaux privés vers les pays en développement est un signe encourageant. UN أخيرا وليس أخرا، من المشجع حدوث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مؤخرا.
    Flux de capitaux privés vers les pays en développement dans une perspective à plus long terme UN رابعا - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية في المنظور الطويل الأجل
    Il conviendrait également d'envisager, à l'échelon international, des politiques et mesures de nature à renforcer les flux de capitaux privés vers les pays en développement à faible revenu. UN كذلك ينبغي النظر على المستوى الدولي في سياسات وتدابير تستهدف زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Les apports de capitaux privés aux pays en développement demeurent instables et privilégient le court terme. UN 79 - وتظل تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية متقلبة وموجهة نحو الأجل القصير.
    Flux financiers privés à destination des pays en développement UN التدفقات المالية من القطاع الخاص إلى البلدان النامية
    Les flux de capitaux émanant du secteur privé vers les pays en développement dépassent largement le montant de l'aide publique au développement. UN فتدفقات رأس المال من القطاع الخاص إلى البلدان النامية تقزِّم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les Etats-Unis sont fort encouragés aussi par l'augmentation rapide des courants d'investissements privés dans les pays en développement. UN وكذلك تشجعت الولايات المتحدة إلى حد كبير بالزيادة السريعة في تدفقات الاستثمار الخاص إلى البلدان النامية.
    La forte contraction des prêts bancaires, liée au montant élevé des remboursements nets aux banques, était la principale cause de l'effondrement des apports de capitaux privés en direction des pays d'Asie victimes de la crise et de ceux que la crise avait épargnés. UN وأن السبب الرئيسي لانهيار تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان التي حدثت فيها الأزمة والبلدان التي لم تحدث فيها الأزمة في آسيا، تمثل في الانكماش الحاد في الإقراض المصرفي، مما عكس سداد دفعات كبيرة صافية إلى المصارف.
    Les courants de capitaux privés vers les pays en développement ont nettement augmenté ces dernières années, qu'il s'agisse d'IED ou d'investissements de portefeuille. UN وازدادت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية زيادة حادة في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك كل من الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتدفقات الحوافظ المالية.
    Avec l'accroissement des flux de capitaux privés vers les pays en développement, ainsi que des prêts de bailleurs de fonds bilatéraux du Sud, l'importance du Club de Paris est en baisse. UN وبفضل الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، وكذلك في الإقراض على أساس ثنائي من مقرضين من بلدان الجنوب، تراجعت أهمية نادي باريس.
    Afin d'attirer les investissements privés vers les pays où le financement est indispensable pour maintenir les activités économiques de base, il conviendrait de mettre en place des mécanismes spéciaux d'allègement des risques et de garantie institutionnelle. UN ولاجتذاب مستثمري القطاع الخاص إلى البلدان التي تعد في حاجة ماسة إلى تمويل للحفاظ على أنشطتها الاقتصادية الأساسية، بينما ينبغي وجود آليات خاصة لتخفيف المخاطر وآليات للضمان المؤسسي.
    Nous nous félicitons de l'augmentation des flux de capitaux internationaux privés vers les pays en développement depuis la Conférence de Monterrey et de l'amélioration du climat économique qui l'a encouragée. UN ونرحب بالزيادة في تدفقات رأس المال الدولي الخاص إلى البلدان النامية منذ مؤتمر مونتيري، وبمظاهر التحسن في بيئة المشاريع التجارية التي ساعدت على تشجيع ذلك.
    Nous nous félicitons de l'augmentation des flux de capitaux internationaux privés vers les pays en développement depuis la Conférence de Monterrey et de l'amélioration du climat économique qui l'a encouragée. UN ونرحب بالزيادة في تدفقات رأس المال الدولي الخاص إلى البلدان النامية منذ انعقاد مؤتمر مونتيري، وبأوجه التحسن في بيئة المشاريع التجارية التي ساعدت على تشجيع ذلك.
    Un déclin marqué a également été observé dans d'autres composantes des courants de capitaux privés vers les pays en développement. UN 17 - كما طرأ هبوط حاد على فئات أخرى من تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    L'ampleur croissante des flux de capitaux privés vers les pays en développement s'est accompagnée d'une instabilité accrue, qui a été le principal facteur à l'origine des récentes crises monétaires et financières. UN 10 - وقد كان الحجم المتزايد لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مقترنا بزيادة تقلباتها.
    Les apports de capitaux privés aux pays en développement ont brutalement diminué en raison de la crise financière mondiale. UN 12 - هبطت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية هبوطا حادا إثر الأزمة المالية العالمية.
    B. Apport de capitaux privés aux pays en développement UN باء - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية
    D'autres composantes des apports de capitaux privés aux pays en développement, notamment les opérations de prêt des banques internationales et les investissements de portefeuille, ont poursuivi leur reprise après la crise. UN 8 - وواصلت العناصر الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مسارها على طريق الإنعاش بعد الأزمة، بما في ذلك الإقراض المصرفي الدولي وحافظة الاستثمارات.
    Toutefois, même si les politiques intérieures jouent un rôle déterminant dans les flux de capitaux privés à destination des pays en développement, les politiques internationales ont aussi leur part. Il faut encourager la confiance dans les marchés en améliorant la surveillance des pays en développement comme celle des pays développés. UN على أنه إذا كانت السياسات المحلية هي أهم العناصر المحددة لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، فإن للسياسات الدولية أيضا دورا هاما. ويجب تعزيز الثقة في اﻷسواق عن طريق تعزيز إشراف البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Notant que les flux de capitaux, notamment de capitaux privés, à destination des pays en développement ont fortement augmenté, mais que tous les pays n'en ont pas bénéficié et que les mouvements de capitaux à court terme peuvent être imprévisibles, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير لا يمكن التنبؤ بها،
    Les apports de capitaux du secteur privé vers les pays en développement sont en nette augmentation depuis 2000. UN 64 - ازدادت تدفقات رؤوس الأموال للقطاع الخاص إلى البلدان النامية زيادة حادة منذ سنة 2000.
    — Secteur privé : Actuellement, les investissements privés dans les pays en développement sont cinq fois plus élevés que l'aide publique au développement (APD). UN - القطاع الخاص: إن تدفقات الاستثمار الخاص إلى البلدان النامية تزيد بمقدار خمس مرات عن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Les courants de capitaux privés en direction des pays en développement ont pris beaucoup d'ampleur. On observe néanmoins une tendance à la forte concentration de ces investissements sur un petit nombre de pays où les perspectives semblent plus intéressantes pour les investisseurs. UN لقد تزايدت إلى حد كبير تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ومع ذلك هناك اتجاه في أن تتركز هذه الاستثمارات في بعض البلدان حيث تبدو احتمالات الاستثمار فيها أكثر إشراقا.
    Selon des statistiques récentes de la Banque mondiale, 647 milliards de dollars de fonds de capitaux privés ont été investis dans les pays en développement en 2006. UN ووفقا للإحصاءات الأخيرة للبنك الدولي، تدفق مبلغ قدره 647 بليون دولار من الاستثمارات من المال الخاص إلى البلدان النامية في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus