"الخاص التابع" - Traduction Arabe en Français

    • spécial de la
        
    • spécial du
        
    • spécial des
        
    • spéciale du
        
    • spéciaux de
        
    • spécial de l
        
    • spéciale de l
        
    pour les victimes de la torture, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner UN لفائــدة ضحايا التعذيب والمقرر الخاص التابع للجنة حقوق
    - Le Rapporteur spécial de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples sur la situation dans les prisons et les conditions de détention en Afrique; UN المقـرر الخاص التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب المعني بأوضاع السجون ومراكز الاحتجاز في أفريقيا
    37. Au 31 décembre 1997, le montant des contributions non acquittées au compte spécial de la MONUG s'élevait à 6,4 millions de dollars. UN ٣٧ - وبلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة، في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، للحساب الخاص التابع للبعثة ٦,٤ مليون دولار.
    Coordonnateur spécial du Secrétaire général dans les territoires occupés UN المنسق الخاص التابع لﻷمين العام في اﻷراضي المحتلة
    Auparavant, la Banque avait appuyé les activités du Programme spécial des Nations Unies au cours de séminaires internationaux d'étude des pertes en eau en Asie centrale, auxquels ont pris part des experts du Centre international russe pour la science et la technologie. UN وفي السابق، ساند المصرف أنشطة البرنامج الخاص التابع للأمم المتحدة بشأن الحلقات الدراسية الدولية لدراسة فقدان المياه في آسيا الوسطى بمشاركة خبراء من المركز الدولي الروسي للعلم والتكنولوجيا.
    Des renseignements supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne le mécanisme de l'enquête conduite de la section spéciale du Ministère de l'intérieur, afin d'apprécier sa conformité avec les normes internationales, notamment le principe d'impartialité. UN وتطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن آلية التحقيق التي يتبعها القسم الخاص التابع لوزارة الداخلية ليتسنى لها تقييم تطابقها والمعايير الدولية المتعلقة بالتحقيق، بما فيها الحياد.
    Le Rapporteur spécial de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples sur la situation dans les prisons et la détention en Afrique. UN المقـرر الخاص التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب المعني بأوضاع السجون ومراكز الاحتجاز في أفريقيا
    Additif au rapport établi par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme sur la situation des droits de l’homme en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et dans la République fédérale de Yougoslavie UN إضافة للتقرير الذي أعده المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنســان عن حالـة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La Tunisie souscrit également à la recommandation du Rapporteur spécial de la Commission des Droits de l'homme d'encourager les réunions d'expert aux niveaux régional et sous-régional en vue de la préparation de la Conférence. UN وقالت إن وفدها يرحب أيضا بتوصية المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنسان والقاضية بضرورة تعزيز اجتماعات الخبراء على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي كجزء من اﻹعداد للمؤتمر.
    L'Inde regrette à ce propos que le groupe de travail spécial de la Commission de développement durable chargé des transferts de technologie ait été dissout. UN وتعرب الهند، في هذا الصدد، عن أسفها ﻷن فريق العمل الخاص التابع للجنة التنمية المستدامة والمعني بنقل التكنولوجيات قد تم حله.
    Se félicitant de la coopération qu'a instaurée le Gouvernement rwandais avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial de la Commission, chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Rwanda, UN وإذ تعرب عن اغتباطها للتعاون الذي أبدته الحكومة الرواندية مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومع المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمعني ببحث حالة حقوق اﻹنسان في رواندا،
    Adoptée à la troisième Réunion des ministres du commerce des pays en développement sans littoral en 2009, la Déclaration d'Ezulwini a été préparée par un groupe restreint de ces pays, avec le soutien du Programme spécial de la CNUCED relatif à ce groupe de pays. UN فإعلان إيزولويني، الذي اُعتمد في الاجتماع الثالث لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية في عام 2009، قد قدمته مجموعة أساسية من هذه البلدان، مع قيام البرنامج الخاص التابع للأونكتاد والمتعلق بهذه المجموعة من البلدان بتقديم دعم أساسي.
    Au 31 juillet 2008, le solde non acquitté des contributions (mises en recouvrement) au compte spécial de la MINUS s'élevait à 636,6 millions de dollars. UN 70 - وفي 31 تموز/يوليه 2008، بلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص التابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان 636.6 مليون دولار.
    Elle invite en outre tous les gouvernements à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la torture et à accéder à ses demandes de visite. UN ويدعو فضلاً عن ذلك جميع الحكومات إلى أن تتعاون بالكامل مع المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمكلف بدراسة مسألة التعذيب وقبول طلباته للزيارة.
    Dans l'un de ses rapports, le Rapporteur spécial de la CDI a laissé entendre que le silence des autres organes conventionnels démontre que le Comité est isolé, mais que l'argument est désormais démenti. UN وقد ذكر المقرر الخاص التابع للجنة القانون الدولي ضمنا، في أحد تقاريره، أن سكوت هيئات المعاهدات الأخرى يثبت أن اللجنة منعزلة، ولكن هذه الحجة تم دحضها الآن.
    51. Mme Hampson a rappelé que, comme elle l'avait dit à la séance précédente, il était important que le Rapporteur spécial de la Commission développe son propre mandat; il serait particulièrement utile que la SousCommission lui apporte son concours. UN 51- وأكدت السيدة هامبسون مجدداً ما قالته في الاجتماع السابق وهو أن من المهم أن يوضح المقرر الخاص التابع للجنة تفاصيل ولايته وأن من المفيد للغاية مساعدة اللجنة الفرعية إياه في هذه المهمة.
    :: Membre du Comité des experts indépendants du programme spécial du développement de l'Agence intergouvernementale de la Francophonie depuis 2000 UN :: عضو شبكة الخبراء المستقلين في البرنامج الإنمائي الخاص التابع للوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية منذ عام 2000
    Nous soulignons qu'il importe de fournir au Rapporteur spécial du Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement les ressources indispensables pour être en mesure de s'acquitter de son mandat. UN ونؤكد الحاجة لتوفير الموارد الكافية واللازمة للمقرر الخاص التابع للفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بالحق في التنمية من أجل إنجاز ولايته.
    C'est pourquoi le Kazakhstan participe activement à des projets régionaux dans le cadre du programme du couloir Europe-Caucase-Asie et du programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale. UN ووفقاً لذلك، تعتَبر كازاخستان مشاركة بشكل ناشط في المشاريع الإقليمية في إطار برنامج ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا والبرنامج الخاص التابع للأمم المتحدة المعني باقتصادات وسط آسيا.
    Des renseignements supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne le mécanisme de l'enquête conduite de la section spéciale du Ministère de l'intérieur, afin d'apprécier sa conformité avec les normes internationales, notamment le principe d'impartialité. UN وتطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن آلية التحقيق التي يتبعها القسم الخاص التابع لوزارة الداخلية ليتسنى لها تقييم تطابقها والمعايير الدولية المتعلقة بالتحقيق، بما فيها الحياد.
    L'enquête, menée par un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo, a reçu l'appui de la police du Kosovo et de la KFOR. UN وقد قدمت شرطة كوسوفو وقوة كوسوفو دعما للتحقيق الذي يقوده المدعي العام لبعثة الاتحاد الأوروبي من مكتب الادعاء الخاص التابع للبعثة الأوروبية.
    Le Coordonnateur spécial de l'Union européenne pour le Pacte de stabilité leur a exprimé son soutien. UN وأعرب المنسق الخاص التابع للاتحاد اﻷوروبي والمعني بميثاق الاستقرار عن تأييده للمطالب.
    En avril 1991, les équipements, matières et documents avaient été en grande partie récupérés et réinstallés dans le Centre d'études techniques, mais il avait été ordonné peu après de les remettre à la Garde spéciale de l'armée iraquienne. UN وفي نيسان/ابريل ١٩٩١ استعيدت معظم المواد والمعدات والوثائق وأرجعت إلى مركز التصاميم الهندسية، ولكن بعد ذلك بوقت قصير سلمت حسب اﻷوامر للحرس الخاص التابع للجيش العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus