Le secteur privé international et régional pourrait encadrer, conseiller, apporter des capitaux et un immense potentiel de travail en réseau. | UN | ومن شأن القطاع الخاص الدولي والإقليمي توفير أنشطة التلمذة والتوجيه ورأس المال والإمكانات الضخمة للربط الشبكي. |
Quant aux banques de développement, le secteur privé international achète les titres qu'elles émettent et qui sont réputées comme ne présentant pratiquement aucun risque. | UN | وفي حالة مصارف التنمية، فإن القطاع الخاص الدولي يقوم بشراء السندات التي تصدرها المؤسسات، وتعتبر هذه السندات خالية عمليا من المخاطرة. |
On a préconisé l'instauration de partenariats plus étroits avec le secteur privé international pour promouvoir les investissements productifs dans les pays en développement. | UN | 48 - ووجه نداء أيضا لإقامة شراكة أقوى مع القطاع الخاص الدولي في مجال تعزيز الاستثمارات المنتجة في البلدان النامية. |
Le secteur privé international était invité à investir dans toute la région. | UN | ودعا القطاع الخاص الدولي إلى الاستثمار في المنطقة بأسرها. |
Les participants ont débattu du rôle joué par les flux de capitaux privés internationaux dans la promotion du développement économique. | UN | وناقش المشاركون في الجلسة دور تدفقات رأس المال الخاص الدولي في تعزيز التنمية الاقتصادية. |
Table ronde 3 : " Le secteur privé international peut-il transformer le paysage du microfinancement? " | UN | الحلقة 3 حول " هل سيغير القطاع الخاص الدولي ملامح التمويل الصغير؟ " |
Dans des secteurs comme les industries forestières, les flux du secteur privé international sont parfois égaux ou supérieurs à l'aide publique. | UN | وقد تكون تدفقات القطاع الخاص الدولي مساوية للمعونات الرسمية أو أعلى منها في ميادين مثل الصناعات الحرجية. |
L'IED et le secteur privé international disposent d'énormes ressources. | UN | ورأى أن الاستثمار الأجنبي المباشر والقطاع الخاص الدولي ينطويان على موارد هائلة. |
Le développement durable nécessitera des investissements conséquents des acteurs du secteur privé international | UN | تتطلب التنمية المستدامة مستقبلا استثمارات ضخمة من العناصر الفاعلة في القطاع الخاص الدولي |
11. Des travaux ont été également entrepris en vue de créer au Kazakhstan des centres de conseils aux entreprises entièrement financés par le secteur privé international. | UN | 11- وتحقق النجاح أيضا في مباشرة العمل من أجل انشاء مراكز استشارية تجارية في كازاختسان مموّلة بالكامل من القطاع الخاص الدولي. |
La CNUCED fait des études sur la politique d'investissement des États membres qui le souhaitent, pour la faire mieux connaître à d'autres pays ainsi qu'au secteur privé international. | UN | ويقوم الأونكتاد بعمليات استعراض لسياسة الاستثمار مع البلدان الأعضاء الراغبة في ذلك بغية اطلاع حكومات أخرى والقطاع الخاص الدولي على البيئة والسياسات الاستثمارية لبلد منفرد. |
La deuxième grande réalisation est la mise en œuvre des objectifs du Sommet < < Connect Africa > > , que pilote l'Union internationale des télécommunications (UIT) avec la participation des membres du groupe et du secteur privé international. | UN | ويكمن الإنجاز الرئيسي الثاني في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة لوصل أفريقيا بالإنترنت بقيادة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وبمشاركة أعضاء المجموعة والقطاع الخاص الدولي. |
Les examens de la politique d'investissement (EPI) de la CNUCED ont pour but d'aider les pays considérés à améliorer leur politique d'investissement et de faire connaître aux gouvernements et au secteur privé international le cadre de l'investissement de ces pays. | UN | الغرض من استعراضات سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد هو مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد ما. |
Y participeront un représentant de haut niveau du gouvernement concerné, un expert international ainsi que des représentants du secteur privé national et du secteur privé international. | UN | وسيتألف كل فريق من أفرقة الاستعراض من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والقطاع الخاص الدولي. |
Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé, d'un expert international, et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. | UN | ويتألف كل فريق من أفرقة الاستعراض من ممثل رفيع المستوى عن الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين عن القطاع الخاص المحلي والقطاع الخاص الدولي. |
Cela étant, si, d'une manière générale, l'Organisation des Nations Unies sait que le secteur privé international peut être un important protagoniste dans les situations de conflit, les motivations et l'intérêt précis du secteur ne sont pas encore bien compris. | UN | وفي حين تعترف الأمم المتحدة عموما بأن القطاع الخاص الدولي يمكن أن يقوم بدور هام في حالات الصراع، فإن فهم دوافع شركات القطاع الخاص الدولي واهتماماتها فهما دقيقا في تلك الحالات لا يزال محدودا. |
Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé, d'un expert international, et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. | UN | ويتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى للحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والقطاع الخاص الدولي. |
S'il joue un rôle actif dans l'approvisionnement en eau des villes sur une grand échelle, le secteur privé international ne participe guère à la fourniture d'infrastructures et de services d'assainissement (à l'exception peut-être du traitement des eaux usées urbaines). | UN | وفي حين أن القطاع الخاص الدولي نشط في مجال إمداد المناطق الحضرية بالمياه على نطاق واسع، فإنه لا يشترك كثيرا في توفير مرافق وخدمات الصرف الصحي، باستثناء ما يقوم به من معالجة للمياه البلدية. |
Il est peu probable aussi que les capitaux privés internationaux permettent de satisfaire les besoins des pays les plus désavantagés. | UN | ومن غير المحتمل كذلك أن يستجيب رأس المال الخاص الدولي لاحتياجات البلدان اﻷكثر حرمانا. |
Les sources de moyens financiers peuvent être classées en quatre catégories : les fonds publics d'origine intérieure, les fonds privés d'origine intérieure, les capitaux publics internationaux et les capitaux privés internationaux. | UN | ويمكن ترتيب المصادر المالية في أربع فئات: المحلية العامة، والمحلية الخاصة، والقطاع العام الدولي والقطاع الخاص الدولي. |
Le PFAN offrait un service de conseil gratuit aux promoteurs et aux concepteurs de projets, afin de les aider à obtenir des fonds privés internationaux. | UN | وتقدم الشبكة خدمات استشارية مجانية لرعاة المشاريع وواضعيها بهدف مساعدتهم على تعبئة التمويل الخاص الدولي. |
La communauté internationale doit également accroître l'aide technique et financière accordée aux pays en développement qui s'efforcent de se doter de capacités pour attirer et utiliser les investissements internationaux privés. | UN | ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي. |