Les Philippines ont invité le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains à se rendre dans le pays au cours de l'année. | UN | وقد دعت الفلبين المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص إلى زيارة البلد هذا العام. |
Il a bien accueilli l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains. | UN | ورحبت أوروغواي بالدعوة التي وجهتها إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص. |
Il envoie des communications aux gouvernements, souvent conjointement avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains. | UN | وهي تُرسل رسائل إلى الحكومات، في حالات كثيرة بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص. |
La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, a également fait une déclaration. | UN | وتكلَّم أيضاً المقرِّر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
Elles ont en outre souhaité savoir si la Roumanie avait l'intention d'inviter le Rapporteur spécial sur la traite des personnes afin d'étudier de nouvelles stratégies, et comment il serait possible de résoudre entièrement ce problème. | UN | كما سألت عما إذا كانت رومانيا ستدعو المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص إلى زيادة بحث الاستراتيجيات المتبعة وبحث كيفية تناول المسألة على نحو أكمل. |
Par exemple, la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants, recommande aux États de permettre à toutes les victimes d'avoir accès à une aide spécialisée, quel que soit leur statut au regard de la législation sur l'immigration, et de veiller à ce que leur statut de résident ou leur accès à des services ne soit subordonné à leur collaboration aux procédures pénales. | UN | فعلى سبيل المثال، أوصى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال()، بأن تقوم الدول بتأمين استفادة جميع ضحايا الاتجار من الدعم والمساعدة المتخصصين، بغض النظر عن وضعهم بالنسبة لقوانين الهجرة، وكفالة ألاّ يكون تسوية وضعهم من حيث الإقامة واستفادتهن من الخدمات مشروطين بمشاركتهم في الإجراءات الجنائية. |
Le poste de rapporteur spécial sur la traite des êtres humains est officiellement vacant, mais la Commission pourrait certainement envisager d'inviter la personne dont la nomination officielle est imminente. | UN | ومع أن منصب المقرَر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص شاغر رسميا، فإن في إمكان اللجنة بالتأكيد أن تدعو شاغلة المنصب-المنتخبة التي يوشَك على جعل تعيينها رسميا. |
1. Accueille avec satisfaction les travaux réalisés par le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants; | UN | 1- يرحب بأعمال المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال؛ |
1. Accueille avec satisfaction les travaux réalisés par le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants; | UN | 1- يرحب بالعمل الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال؛ |
En 2007, le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, a évoqué les coutumes en rapport avec les mariages forcés. | UN | وفي عام 2007، أشار المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال إلى العادات المتصلة بالزواج القسري(69). |
La participation du Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains à la réunion-débat n'entraînera pas de frais supplémentaires car des crédits ont été prévus à cette fin au budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ولن تنشأ أي احتياجات إضافية لتغطية سفر المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص حيث إنه رُصدت لذلك اعتمادات في الميزانية البرنامجية 2010-2011. |
Remarquant que le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains a visité le Japon la semaine précédente et a officieusement formulé un certain nombre de recommandations, elle demande si la délégation est en mesure de fournir des précisions sur cette visite et de dire s'il y sera donné suite officiellement. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص قد زار اليابان الأسبوع الماضي وقدم بصورة غير رسمية عدداً من التوصيات، سألت ما إذا كان الوفد يستطيع تقديم معلومات عن تلك الزيارة وهل سيكون هناك أي إجراء رسمي للمتابعة. |
69. Le Gouvernement philippin a adressé au Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains une invitation à se rendre dans le pays en avril 2012, dans le contexte des succès considérables enregistrés par le Gouvernement dans sa campagne globale de lutte contre la traite des personnes. | UN | 69- وجهت حكومة الفلبين دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص لزيارة البلد في نيسان/أبريل 2012، تماشياً مع ما حققته من مكاسب ذات شأن في الحملة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants (24 au 29 mai 2009) | UN | المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص (من 24 إلى 29 أيار/مايو 2009)(29)؛ |
Le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, a fait des recommandations similaires. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص توصيات مماثلة(63). |
Le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains et le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants mènent des missions d'enquête dans les pays concernés, sur l'invitation des gouvernements, en vue d'étudier la situation des personnes victimes de trafic et des migrants et de présenter leurs données, conclusions et recommandations au Conseil des droits de l'homme. | UN | 66 - ويقوم المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين ببعثات لتقصي الحقائق إلى البلدان المعنية، بناء على دعوة من الحكومات، وذلك للتحقيق في حالة الأشخاص المتجر بهم والمهاجرين ولتقديم النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي يتوصلان إليها إلى مجلس حقوق الإنسان. |
En 2009, le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, a recommandé l'adoption d'une définition de la traite conforme aux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, et l'introduction dans le Code pénal d'une disposition concernant expressément les enfants victimes de la traite. | UN | وفي عام 2009، أوصى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص باعتماد تعريف للاتجار وفقاً للصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛ وبإدراج حكم خاص في القانون الجنائي يتعلق بالأطفال ضحايا الاتجار(59). |
Accueillant avec satisfaction le Rapport de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants et le rapport mondial sur la traite des personnes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, | UN | " وإذ ترحب بتقرير المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
56. Au titre du point 3 de l'ordre du jour, le Groupe a entendu une déclaration de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 56- وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، استمع الفريق العامل إلى كلمة ألقاها المقرِّر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
Consciente qu'il faut renforcer l'action que mènent la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants et la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants en faveur de l'établissement d'un partenariat mondial pour l'élimination de la traite des personnes, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، وكذلك دور المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، في تعزيز الشراكة العالمية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، |
12. En outre, les Émirats arabes unis accueillaient volontiers les visites des rapporteurs spéciaux des Nations Unies et avaient reçu les visites du Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, du Rapporteur spécial sur le racisme et la discrimination raciale en 2009 et du Rapporteur spécial sur la traite des personnes en 2012. | UN | 12- وعلاوةً على ذلك، رحَّبت الإمارات العربية المتحدة بالزيارات التي قام بها المقرِّرون الخاصون للأمم المتحدة وقالت إنها استقبلت المقرِّر الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والمقرِّر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب عام 2009، والمقرِّر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص عام 2012. |