Des informations sur la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur les peuples autochtones étaient souhaitées. | UN | وطلبت بوليفيا معلومات عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية. |
En 2009, il a reçu la visite du Rapporteur spécial sur les peuples autochtones de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وفي عام 2009 تلقت زيارة المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Comme le prévoit la résolution, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et un représentant de l'Instance permanente sur les questions autochtones participent aux réunions du Mécanisme. | UN | ووفقا للقرار المذكور، يشارك المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية وأحد ممثلي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في اجتماعات الآلية. |
Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et le HCR ont pris acte de l'adoption de la loi de 2010 portant promotion et protection des autochtones. | UN | 9- وأحاط المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين علماً باعتماد قانون عام 2010 المتعلق بالنهوض بالشعوب الأصلية وحمايتها. |
Le Rapporteur spécial sur les populations autochtones a recommandé qu'il soit mentionné dans le projet que les programmes éducatifs et d'information sur les droits et les procédures judiciaires devaient être disponibles dans les langues autochtones ou minoritaires concernées. | UN | وأوصى المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بأن تشير المبادئ التوجيهية إلى إتاحة البرامج التعليمية والإعلامية عن الحقوق والإجراءات القضائية، بلغات السكان الأصليين، أو بلغات الأقليات من السكان. |
44. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a noté qu'il était important que l'enseignement bilingue et interculturel soit reconnu en droit, soit dans la Constitution, soit en vertu d'une loi. | UN | 44- ونوه المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بأهمية إرساء أساس قانوني، في الدستور أو بمقتضى أحكام القانون، يقر بالتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
Rapporteur spécial sur les peuples autochtones, demandée en 2006; | UN | المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية، طُلبت في عام 2006؛ |
On s'est efforcé jusqu'à maintenant de faire en sorte que le Rapporteur spécial sur les peuples autochtones soit présent aux sessions de l'Instance afin qu'il puisse entendre directement les exposés et agir en conséquence s'il l'estime approprié. | UN | وقد تمثلت الجهود المبذولة حتى الآن في ضمان حضور المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية دورات المنتدى حتى يتمكن من الاستماع مباشرة إلى هذه التقارير، واتخاذ إجراءات بناء عليها إذا رأى ذلك مناسبا. |
Le Rapporteur spécial sur les peuples autochtones a participé à la première session du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones en octobre 2008. | UN | 26 - وشارك المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية في الدورة الأولى لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
La Rapporteuse spéciale estime qu'il est également important qu'elle travaille avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, le Rapporteur spécial sur les peuples autochtones et l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ترى المقررة الخاصة أنه من المهم العمل مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، والمقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية، والخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات. |
Cette affaire a été portée à la connaissance du Rapporteur spécial sur les peuples autochtones au cours de la visite de suivi qu'il a effectuée aux Philippines en février 2007. | UN | وعرضت هذه الحالة على المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية في زيارة المتابعة التي قام بها إلى الفلبين في شباط/فبراير 2007. |
47. Nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies de faire en sorte que le Rapporteur spécial sur les peuples autochtones bénéficie de toutes les ressources, humaines et techniques, qui lui sont nécessaires pour s'acquitter de son mandat et nous engageons instamment tous les États à coopérer avec lui; | UN | 47- كما نحث الأمم المتحدة على أن تكفل تزويد المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بجميع الموارد البشرية والفنية الضرورية لنهوضه بمسؤولياته، ونحث الدول كافة على التعاون معه في اضطلاعه بأعماله؛ |
Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a qualifié ce plan d'initiative importante. | UN | وقال المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية إن هذه الخطة مبادرة مهمة(51). |
Compte tenu de la discrimination systémique et tenace existant à l'égard des autochtones, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a souligné la nécessité d'un large engagement de la société. | UN | 34- وبالنظر إلى التمييز الشامل والمتجذر ضد الشعوب الأصلية، شدد المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية على ضرورة توسيع مشاركة هذه الفئة في المجتمع. |
Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a indiqué que des mesures devaient être prises pour remédier aux mauvaises conditions de vie des populations autochtones en situation de pauvreté chronique et promouvoir leurs possibilités de développement. | UN | 73- وأفاد المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بأن من الواجب اتخاذ خطوات لتصحيح حالة الفقر المزمن التي يعيشها السكان الأصليون وتعزيز الفرص الإنمائية المتاحة لهم. |
Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a noté que les communautés autochtones étaient confrontées à une pauvreté bien plus importante et à des indicateurs de santé, d'éducation et d'emploi bien plus bas que les non-autochtones. | UN | ولاحظ المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية أن مجتمعات السكان الأصليين تشهد ارتفاعاً أكبر بكثير في معدلات الفقر وتعاني من ظروف أسوأ في مجالات الصحة والتعليم والعمل مقارنة بالسكان غير الأصليين(111). |
Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a signalé que des mesures devraient être prises pour assurer aux autochtones des possibilités pleines et entières de participer aux processus législatifs et aux infrastructures de gouvernement à tous les niveaux. | UN | 67- وأوصى المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية باتخاذ تدابير لضمان إتاحة فرص فعلية وكافية لمشاركة الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية وفي مؤسسات الحكم على جميع المستويات(132). |
Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a déclaré que le Gouvernement avait pris des mesures pour améliorer l'état de santé des peuples autochtones, mais qu'il devait faire davantage d'efforts pour assurer à leurs membres l'égalité d'accès aux soins de santé primaires et répondre à leurs besoins de santé essentiels, particulièrement dans les zones reculées. | UN | 82- وأفاد المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بأن الحكومة اتخذت خطوات للنهوض بصحة السكان الأصليين، لكنها ينبغي أن تعزز جهودها في سبيل ضمان وصول السكان الأصليين إلى الرعاية الصحية الأولية على قدم المساواة مع غيرهم وتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية، سيما في المناطق النائية. |
Le Rapporteur spécial sur les populations autochtones en Afrique s'est rendu au Rwanda en 2008 où il a pu apprécier les efforts du Gouvernement rwandais pour promouvoir les droits de la population marginalisée et vulnérable. | UN | وزار المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية في أفريقيا رواندا في عام 2008 وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة الرواندية من أجل تعزيز حقوق السكان المهمشين والضعفاء. |
Le Rapporteur spécial sur les populations autochtones a fait remarquer que les personnes vivant dans l'extrême pauvreté devraient aussi pouvoir accéder aux systèmes juridiques traditionnels/coutumiers. | UN | ولاحظ المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية أنه ينبغي أن تُتاح للأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع الفرصة أيضاً للوصول إلى النظم القانونية التقليدية/العرفية. |
Il convient également avec le Rapporteur spécial sur les populations autochtones que le Gouvernement néo-zélandais doit appliquer les recommandations formulées à son égard. | UN | 54 - ومضى يقول إنه يتفق أيضا مع المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلة على أنه يجب على الحكومة النيوزيلندية تطبيق التوصيات الواردة بشأنها. |
45. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a constaté que plusieurs pays avaient créé des programmes et des institutions publics d'enseignement bilingue et interculturel. | UN | 45- ووجد المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية أن بلداناً عديدة قد أنشأت مؤسسات وبرامج عامة من أجل التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |