3. Le soutien du secteur privé national dans le cadre de la responsabilité sociale des entreprises; | UN | 3 - الدعم المقدم من القطاع الخاص الوطني على قاعدة المسؤولية المجتمعية. |
En ce qui concerne l'accès des pays en développement à un financement adéquat, il faudrait s'intéresser non seulement aux investissements étrangers directs, mais également aux politiques et stratégies qui permettent la participation du secteur privé national. | UN | ولدى مساعدة البلدان النامية على تأمين تمويل كاف، ينبغي ألا يؤخذ في الحسبان الاستثمار المباشر الأجنبي فحسب، بل أن تراعى أيضا السياسات والاستراتيجيات التي تسمح بمشاركة القطاع الخاص الوطني. |
Un certain nombre d'experts ont souligné la nécessité d'encourager le secteur privé national afin de faire contrepoids à la puissance croissante des sociétés multinationales, celles-ci exerçant un pouvoir hégémonique sur les marchés leur permettant de tirer profit des chaînes de valeur au détriment des producteurs. | UN | وشدد عدد منهم على ضرورة النهوض بالقطاع الخاص الوطني من أجل مواجهة القوة المتنامية للشركات المتعددة الجنسيات، وقالوا إن هذه الأخيرة تهيمن على الأسواق ويمكنها إذاً أن تسحب الأرباح إلى أعلى سلاسل القيم بعيداً عن متناول المنتجين. |
93. Le programme sur le secteur privé du Mécanisme mondial vise à accroître les flux financiers pour la mise en œuvre de la Convention en s'assurant de l'engagement du secteur privé national et multinational qui est localement actif dans les pays touchés. | UN | 93- يهدف برنامج إشراك القطاع الخاص التابع للآلية العالمية إلى زيادة تدفقات التمويل من أجل تنفيذ الاتفاقية عن طريق إشراك القطاع الخاص الوطني والمتعدد الجنسيات الناشط محلياً في البلدان المتضررة. |
Il se félicite de l'initiative prise par des organisations non gouvernementales de créer des postes de rapporteur spécial national au Brésil, et demeure en contact étroit avec le rapporteur spécial national sur le droit à l'alimentation. | UN | وهو يثني على مبادرة المنظمات غير الحكومية بتعيين مقررين خاصين وطنيين في البرازيل، ويحافظ على الاتصال الوثيق بالمقرر الخاص الوطني المعني بالحق في الغذاء. |
Il y ajoute que " les entreprises privées nationales et transnationales doivent mener leurs activités dans le cadre d'un code de conduite qui favorise le respect du droit à une nourriture suffisante, arrêté d'un commun accord avec le gouvernement et la société civile " . | UN | ويمضي التعليق العام فينص على أن " قطاع الأعمال التجارية الخاص الوطني والدولي ينبغي أن يواصل أنشطته في إطار مدونة لقواعد السلوك تفضـي إلى احترام الحق في الغذاء الكافي، وتوضع بالاتفاق مع الحكومة والمجتمع المدني " (142). |
Tout comme l'action de l'État au niveau national est vitale, il faut aussi assurer la participation et la coopération effectives des organisations internationales et des institutions financières, et le ferme engagement du secteur privé national et international ainsi que des milieux scientifiques et universitaires. | UN | ولكن، كما أن قيام الدول بالعمل على المستوى الوطني ضروري، لا بد كذلك من ضمان المشاركة والتعاون بشكل فعال من جانب المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والالتزام المؤكد من جانب القطاع الخاص الوطني والدولي والدوائر العلمية والأكاديمية. |
Elle peut par exemple aider les gouvernements des pays figurant à son ordre du jour à trouver des solutions concrètes aux problèmes qui entravent les flux d'investissements et faire comprendre aux partenaires qu'il faut privilégier davantage le développement du secteur privé national. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم اللجنة الدعم إلى الحكومات الوطنية في البلدان المدرجة على جدول أعمالها لإيجاد حلول عملية للصعوبات التي تحول دون تدفق الاستثمارات والتواصل مع الشركاء لإقناعهم بضرورة التركيز بشكل أكبر على تنمية القطاع الخاص الوطني. |
Quelles sont les stratégies qui pourraient être adoptées pour mieux mobiliser les ressources nationales et faire en sorte que le secteur privé national participe activement au financement du développement aux niveaux national, régional et continental? | UN | 1 - ما هي الاستراتيجيات التي يمكن إتباعها لتعبئة الموارد المحلية بشكل أفضل والتأكد من أن القطاع الخاص الوطني يشارك بشكل فاعل في تمويل التنمية على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية؟ |
b) Promouvoir et encourager de nouvelles sources de financement et assurer un appui technique dans le cadre de partenariats entre les PMA et des gouvernements donateurs, le secteur privé national et international, des ONG et des fondations; | UN | (ب) تعزيز وتشجيع إيجاد مصادر جديدة للتمويل وتوفير الدعم التقني عن طريق شراكات بين أقل البلدان نمواً والحكومات المانحة والقطاع الخاص الوطني والدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات؛ |
c) Promouvoir et encourager de nouvelles sources de financement et assurer un appui technique dans le cadre de partenariats entre les PMA et des gouvernements donateurs, le secteur privé national et international, des ONG et des fondations; | UN | (ج) تعزيز وتشجيع إيجاد مصادر جديدة للتمويل وتوفير الدعم التقني عن طريق شراكات بين أقل البلدان نمواً والحكومات المانحة والقطاع الخاص الوطني والدولي والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية؛ |
216. Un projet pilote national visant à faciliter la participation du secteur privé aux activités maritimes et aux services connexes a été entrepris en Thaïlande à la fin de 1996, l'objectif étant de recenser les possibilités offertes au secteur privé national de prendre part à la fourniture de services de transport maritime et de services connexes. | UN | ٦١٢- بدأ في تايلند في أواخر عام ١٩٩٦ مشروع وطني تجريبي لمساعدة القطاع الخاص في الاشتراك في الخدمات البحرية والخدمات المرتبطة بها، وذلك بغرض التعرف على الامكانيات المتاحة للقطاع الخاص الوطني للمشاركة بفعالية في تقديم الخدمات البحرية والخدمات المرتبطة بها. |
53. Sur ce dernier aspect, le Ministre a rappelé que le droit à la liberté d'expression était consacré depuis la transformation systémique de 1989 et avait été consolidé récemment par la nouvelle loi de 2012 sur l'information, qui renforçait la protection des journalistes et ouvrait l'audiovisuel au secteur privé national. | UN | 53- وفيما يتعلق بهذا الجانب الأخير، ذكّر الوزير بأن الحق في حرية التعبير أصبح حقاً مكرساً منذ التغيير المنهجي الذي حدث في عام 1989، وجرى تدعيمه في الآونة الأخيرة بقانون الإعلام الجديد لعام 2012 الذي يعزز حماية الصحفيين ويفتح المجال السمعي البصري أمام القطاع الخاص الوطني. |
c) La redynamisation du secteur privé national : au-delà des actions sur l'environnement, le Gouvernement cherchera à organiser une véritable table ronde pour aboutir à un programme de renforcement des capacités du secteur. C. Les ressources de la coopération | UN | )ج( إعادة تنشيط القطاع الخاص الوطني: فضلا عن اﻹجراءات المتخذة بشأن البيئة، ستسعى الحكومة إلى تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة حقيقي يؤدي إلى وضع برنامج لتعزيز القدرات في هذا القطاع. |
Il serait également souhaitable que le Rapporteur spécial national joue un rôle au sein du Conseil national de sécurité alimentaire et dans le cadre du programme < < Faim Zéro > > . | UN | ومن المفيد أيضا أن يضطلع المقرر الخاص الوطني بدور في المجلس الوطني للأمن الغذائي وبرنامج " محو الجوع " . |