"الخاص الى" - Traduction Arabe en Français

    • spécial à
        
    • spécial au
        
    • spécial a
        
    • spécial en
        
    • spécial dans la
        
    • privés vers
        
    • privé mènent à
        
    • 'il importe particulièrement de
        
    Mission du Rapporteur spécial à la Jamaïque dans le cadre de la procédure de suivi, juin 1995 UN بعثة المتابعة التي قام بها المقرر الخاص الى جامايكا، حزيران/يونيه ١٩٩٥
    Elle a en outre invité le Rapporteur spécial à continuer de prêter attention, dans le cadre de son mandat, aux facteurs économiques, sociaux, juridiques et culturels qui influent sur les phénomènes considérés. UN كما دعت المقرر الخاص الى أن يواصل، في اطار ولايته، توجيه الاهتمام الى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر.
    Deux voyages aller-retour par an à Genève (consultations du Rapporteur spécial au UN رحلتان للمقرر الخاص الى جنيف، ذهابا وإيابا، ﻹجراء مشاورات
    Le mandat du Rapporteur spécial a été prolongé jusqu'à la quarante-huitième session de la Commission, en 1992. UN وتم تمديد ولاية هذا المقرر الخاص الى حين انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة في عام ١٩٩٢.
    M. Sigurd Illing, Président, Comité permanent du SACB, Commission européenne, Envoyé spécial en Somalie UN السيد سيغورد إلينغ: رئيس اللجنة الدائمة لهيئة تنسيق المعونة في الصومال، اللجنة اﻷوروبية، المبعوث الخاص الى الصومال
    Mon Envoyé spécial dans la région des Grands Lacs, M. José Luis Jesus, après avoir obtenu le soutien sans faille de l'OUA, consulte actuellement les pays concernés. UN وفي الوقت الحاضر، يقوم مبعوثي الخاص الى منطقة البحيرات الكبرى، السفير خوسيه لويس خيسوس، بالتشاور مع البلدان المعنية، بعد أن حصل على التأيييد التام من منظمة الوحدة الافريقية.
    Mission du Rapporteur spécial à la Jamaïque dans le cadre de la procédure de suivi, juin 1995 UN بعثة المتابعة التي قام بها المقرر الخاص الى جامايكا، حزيران/يونيه ١٩٩٥
    12. Invite également le Rapporteur spécial à envisager des mesures de suivi parmi les recommandations qu'il soumettra dans le cadre de son rapport final; UN ٢١- تدعو أيضاً المقرر الخاص الى اقتراح تدابير للمتابعة ضمن التوصيات التي سيقدمها في إطار تقريره النهائي؛
    Réponse préliminaire de l'Iraq au premier rapport périodique présenté par le Rapporteur spécial à la cinquante-deuxième session UN Page رد العراق اﻷولي على التقرير اﻷول المقدم من المقرر الخاص الى
    3. Note avec satisfaction que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1994/12, a invité le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux points suivants dans l'élaboration de ses rapports : UN ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن لجنة حقوق الانسان دعت، في قرارها ١٩٩٤/١٢، المقرر الخاص الى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للجوانب التالية عند إعداد تقاريره:
    16. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui ont invité le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays, leur demande d'examiner attentivement ses recommandations et les engage à informer le Rapporteur spécial des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite; UN ١٦- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛
    26. Dans l'accord, les parties somalies invitaient le Secrétaire général et son représentant spécial à apporter au peuple somali toute l'aide voulue pour sa mise en oeuvre. UN ٢٦ - وفي الاتفاق المذكور، دعت اﻷطراف الصومالية اﻷمين العام وممثله الخاص الى تقديم جميع المساعدات اللازمة لشعب الصومال من أجل تنفيذ الاتفاق.
    _____ : visite du Rapporteur spécial au Mexique UN العنوان نفسه: زيارة المقرر الخاص الى المكسيك
    Le titulaire aidera le traducteur professionnel à établir le texte anglais des rapports du Représentant spécial au Siège et traduira du français ou du portugais en anglais les documents de la Conférence. UN وتتمثل مهام الوظيفة في مساعدة المترجم الفني على إعداد النصوص اﻹنكليزية التي يقدمها الممثل الخاص الى المقر، وفي ترجمة وثائق المؤتمرات من الفرنسية/البرتغالية الى اﻹنكليزية.
    d) Le Secrétaire général de communiquer aussi le rapport du Rapporteur spécial au Conseil économique et social, à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité; UN )د( أن يتيح اﻷمين العام تقرير المقرر الخاص الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛
    Le Rapporteur spécial a évoqué cette pratique dans nombre de ses rapports. UN وقد أشار المقرر الخاص الى هذه الممارسة في العديد من تقاريره.
    Le Rapporteur spécial a commenté ce triste événement dans sa présentation orale à la Commission le 12 avril 1999. UN وأشار المقرر الخاص الى هذه الواقعة الأليمة في بيانه أمام اللجنة في 12 نيسان/أبريل 1999.
    Rapport présenté par M. Nigel S. Rodley, rapporteur spécial, en application de la résolution 1995/37 de la Commission, sur la visite qu'il a effectuée au Chili UN العنوان نفسه: زيارة المقرر الخاص الى شيلي
    Ma délégation saisit cette occasion pour rendre hommage à l'Envoyé spécial en Haïti, M. Dante Caputo, ainsi qu'au personnel compétent de la Mission civile internationale en Haïti pour leur contribution précieuse à la recherche d'une solution de la crise. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة للثناء على المبعوث الخاص الى هايتي، السيد دانتي كابوتو، فضلا عن الموظفين اﻷكفاء في البعثة المدنية الدولية في هايتي، الذين قدموا اسهامات قيمة من أجل حل اﻷزمة.
    22. Le 14 janvier, j'ai envoyé M. Lansana Kouyaté, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, en tant qu'Envoyé spécial dans la région pour y tenir des consultations sur les recommandations proposées avec le Président de la CEDEAO, qui est le chef d'État du Nigéria, et des représentants des différents partis et de la société civile du Libéria. UN ٢٢ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير، أوفدت السيد لانسانا كوياتي، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، بوصفه مبعوثي الخاص الى المنطقة ﻹجراء مشاورات بشأن مشاريع التوصيات مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، ورئيس دولة نيجيريا، ومع اﻷطراف الليبرية والمجتمع المدني.
    12. Parallèlement, les flux d'investissements privés vers les pays en développement ont augmenté et sont désormais cinq fois plus élevés que l'APD. UN ١٢ - وفي الوقت نفسه، ما فتئت تدفقات الاستثمار الخاص الى البلدان النامية تزداد وبلغت اﻵن خمسة أضعاف المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    3. La présente Convention s'applique également [lorsque les règles du droit international privé mènent à l'application de la loi d'un État contractant ou] lorsque les parties sont convenues qu'elle s'applique. UN " 3- تنطبق هذه الاتفاقية أيضا [عندما تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص الى تطبيق قانون دولة متعاقدة أو] عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تنطبق.
    32. La Conférence reconnaît qu'il importe particulièrement de placer sous garantie les matières nucléaires directement utilisables et note que, selon les projections de l'AIEA, l'utilisation de plutonium séparé à des fins pacifiques ira croissant au cours des années à venir. UN ٣٢ - يسلم المؤتمر بالاحتياج الخاص الى ضمانات للاستعمال المباشر للمواد النووية غير المشععة ويلاحظ ما أعدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من اسقاطات مؤداها أن استخدام البلوتونيوم المنفصل لﻷغراض السلمية من المتوقع أن يزداد خلال السنوات القليلة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus