"الخاص بأفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'Afghanistan
        
    • sur l'Afghanistan
        
    • de l'Afghanistan
        
    Le Pacte pour l'Afghanistan a également fixé un objectif de scolarisation de 75 % des garçons et de 60 % de filles. UN وقد وضع الاتفاق الخاص بأفغانستان هدفاً يقضي بإلحاق 75 في المائة من الأولاد و 60 في المائة من البنات في المدارس.
    Les processus de Bonn, de Tokyo, du Pacte pour l'Afghanistan, de Paris et de La Haye et les documents finaux des conférences de Londres et de Kaboul tenues cette année constituent des jalons essentiels. UN إن عمليات بون وطوكيو والاتفاق الخاص بأفغانستان وباريس ولاهاي ونتائج مؤتمري لندن وكابول هذا العام معالم رئيسية حيوية.
    Nous soutenons le document < < Pacte pour l'Afghanistan > > adopté lors de la Conférence de Londres il y a quelque mois. UN ونؤيد الاتفاق الخاص بأفغانستان المعتمد في مؤتمر لندن منذ أشهر قليلة مضت.
    À cet égard, le Pacte pour l'Afghanistan, sous le contrôle et la direction du pays, reste le meilleur cadre stratégique pour la coopération entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان يشكل أفضل إطار استراتيجي للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Nous souscrivons au projet de résolution de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan (A/62/L.7) tel qu'il a été préparé par le groupe des coauteurs. UN ونعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الخاص بأفغانستان (A/62/L.7)، الذي قدمه عدد كبير من الأعضاء.
    Un débat important se déroule actuellement sur un pacte pour l'Afghanistan. UN وتجري الآن مناقشة هامة حول الاتفاق الخاص بأفغانستان.
    Le présent projet de résolution témoigne également de l'appui de l'Assemblée générale au Pacte pour l'Afghanistan. UN كما يجسد مشروع القرار هذا دعم الجمعية العامة للاتفاق الخاص بأفغانستان.
    Le Pacte pour l'Afghanistan stipule également les fondements de l'engagement de l'Allemagne. UN ويشكل الاتفاق الخاص بأفغانستان أساس انخراط ألمانيا.
    Le Pacte pour l'Afghanistan reste le cadre le plus viable pour surmonter les défis auxquels nous nous heurtons toujours. UN لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان أكثر الأطر قابلية للبقاء، لمعالجة التحديات المتبقية التي تواجهنا.
    À cette fin, le Pacte pour l'Afghanistan, qui viendra à expiration en 2010, devrait être prolongé. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي زيادة تطوير الاتفاق الخاص بأفغانستان الذي ستنتهي مدته في عام 2010.
    Un nouvel élan est nécessaire pour réaliser le Pacte pour l'Afghanistan concernant la gouvernance, l'état de droit et les droits de l'homme et promouvoir le plein respect et la jouissance des droits de l'homme pour tous les citoyens afghans. UN وثمة حاجة إلى زخم جديد لتحقيق معايير الاتفاق الخاص بأفغانستان بشأن الحكم وسيادة القانون وحقوق الإنسان والاقتراب أكثر من تحقيق الاحترام التام لحقوق الإنسان والتمتع بها لجميع مواطني أفغانستان.
    Cette forte poussée du budget du programme annuel, qui a augmenté de 141,3 millions de dollars (22 %) par rapport à 2003, s'explique essentiellement par l'intégration du programme supplémentaire pour l'Afghanistan et l'augmentation des contributions au Fonds du programme annuel. UN والواقع أن هذه الزيادة الكبيرة في الميزانية البرنامجية السنوية قياسا بعام 2003 وهي زيادة قدرها 141.3 مليون دولار أو نسبتها 22 في المائة، تعزى بصفة رئيسية إلى استيعاب البرنامج التكميلي الخاص بأفغانستان وإلى زيادة التبرعات لصندوق البرنامج السنوي.
    Nous pensons en particulier que l'OTSC peut jouer un rôle clef dans la réalisation des projets prévus par le Pacte pour l'Afghanistan. UN وعلى وجه الخصوص، نشعر أن بوسع منظمة معاهدة الأمن الجماعي القيام بدور لا غنى عنه في تنفيذ مشاريع في إطار الاتفاق الخاص بأفغانستان.
    Les principales conclusions du bilan d'étape du Pacte pour l'Afghanistan que les coprésidents du Conseil commun de coordination et de suivi ont dressé préalablement à la tenue de la Conférence de Paris ont été entérinées par les participants à la Conférence. UN وقد أعد الرؤساء المشاركون للمجلس المشترك للتنسيق والرصد استعراضا للاتفاق الخاص بأفغانستان قبل انعقاد مؤتمر باريس. وحظيت نتائجه الموضوعية بتأييد المشاركين في المؤتمر.
    Lors de cette conférence, nous avons lancé notre rapport national sur les OMD, présenté la Stratégie intérimaire de développement national du Gouvernement afghan et adopté le Pacte pour l'Afghanistan. UN وفي مؤتمر لندن، أصدرنا تقريرنا الوطني عن الأهداف الإنمائية للألفية. وقدمنا أيضا الاستراتيجية الوطنية المؤقتة للتنمية في أفغانستان واعتمدنا الاتفاق الخاص بأفغانستان.
    Soulignant à ce propos l'importance du Pacte pour l'Afghanistan, lancé à la Conférence de Londres, et de ses annexes, qui constituent un cadre pour l'action menée en partenariat par le Gouvernement afghan et la communauté internationale, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي،
    Le Gouvernement afghan et la communauté internationale reconnaissent que, pour que le Pacte pour l'Afghanistan soit couronné de succès, il faut une volonté politique forte ainsi qu'un engagement ferme sur le plan financier et en matière de sécurité afin d'atteindre les jalons dans les délais convenus. UN تدرك الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أن نجاح الاتفاق الخاص بأفغانستان يتطلب التزاما سياسيا وأمنيا وماليا قويا للوصول إلى النقاط المرجعية في الحدود الزمنية المتفق عليها.
    Soulignant à ce propos l'importance du Pacte pour l'Afghanistan, lancé à la Conférence de Londres, et de ses annexes, qui constituent un cadre pour l'action menée en partenariat par le Gouvernement afghan et la communauté internationale, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي،
    i) La mise en œuvre de 13 indicateurs de genre identifiés dans le Pacte pour l'Afghanistan et les priorités à cinq ans du Plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan; UN ' 1` تنفيذ 13 مؤشراً للعلاقة بين الجنسين حددها الاتفاق الخاص بأفغانستان وأولويات السنوات الخمس لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    Pour terminer, je souhaite exprimer notre soutien au projet de résolution sur l'Afghanistan (A/62/L.7) et je remercie l'Allemagne pour son rôle dans le dégagement d'un texte de consensus. UN وختاما، أود أن أعرب عن تأييدنا مشروع القرار الخاص بأفغانستان (A/62/L.7)، وأن أشكر ألمانيا على دورها في تسهيل التوصل إلى هذا النص بتوافق الآراء.
    La Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et la remarquable contribution financière de 21 milliards de dollars annoncée en vue de sa mise en œuvre ont donné l'occasion d'approuver une feuille de route commune visant à réaliser les objectifs convenus dans le Pacte pour l'Afghanistan et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأتاحت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان والالتزام المالي الكبير بمبلغ 21 بليون دولار الذي تم التعهد به لتنفيذها فرصة لاعتماد خارطة طريق مشتركة ترمي إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها في الاتفاق الخاص بأفغانستان والأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus