"الخاص بالأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les minorités
        
    • relatif aux minorités
        
    • pour les minorités
        
    Il s'est félicité de la ratification d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que de l'adoption de la loi sur les minorités. UN ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات.
    M. Cyörffy (Hongrie), Coprésident du Groupe de travail de l'INCE sur les minorités a exposé la genèse dudit groupe, qui avait adopté un instrument relatif à la protection des droits de minorités comptant 27 articles, dont un entièrement consacré aux Roms. UN وشرح السيد سيورتفي من هنغاريا، الرئيس المشارك للفريق العامل المعني بالأقليات والتابع لمبادرة أوروبا الوسطى، وقائع إنشاء الفريق العامل واعتماد الصك الخاص بالأقليات في مبادرة أوروبا الوسطى.
    IV. EXPÉRIENCES NATIONALES LIÉES À LA DÉCLARATION sur les minorités ET À LA CONFÉRENCE DE DURBAN 17 - 30 6 UN رابعاً- التجارب القطرية فيما يتعلق بالإعلان الخاص بالأقليات ومؤتمر ديربان 17-30 7
    BROCHURE POUR LE GUIDE DES NATIONS UNIES RELATIF AUX MINORITÉS: LES MINORITÉS ET L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES: UN كتيــب دليـل الأمـم المتحـدة الخاص بالأقليات: " الأقليات والأمم المتحدة: هيئات حقوق الإنسان المنشأة
    1. Le Groupe de travail sur les minorités et la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme ont recommandé la préparation de nouvelles brochures à intégrer au Guide des Nations Unies relatif aux minorités. UN 1- أوصى الفريق العامل المعني بالأقليات واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بإعداد المزيد من الكتيبات الإعلامية لإدراجها في دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات.
    Projet relatif à l'horticulture de serre pour les minorités ethniques UN مشروع البستنة في المستنبتات الخاص بالأقليات الإثنية
    L'État partie devrait veiller à ce que la nouvelle législation sur les minorités soit pleinement conforme à l'article 27 du Pacte, en particulier en ce qui concerne les droits des minorités à être reconnues comme telles et à employer leur propre langue. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال التشريع الجديد الخاص بالأقليات على النحو التام مع المادة 27 من العهد، خاصة فيما يتعلق بحقوق الأقليات الواجب الاعتراف بها بهذه الصفة وحقها في استعمال لغتها.
    En ce qui concerne la question 24, la loi sur les minorités nationales du Monténégro a reçu un avis favorable du Conseil de l'Europe et devrait être adoptée avant la fin de 2004. UN وفيما يتعلق بالسؤال 24، قالت إن القانون الخاص بالأقليات الوطنية في الجبل الأسود لقي ترحيب المجلس الأوروبي، وسيتم اعتماده قبل نهاية عام 2004.
    Elle a souligné que la Lituanie avait abrogé sa loi sur les minorités nationales en 2010, ce qui avait eu comme effet que l'administration et les tribunaux interdisaient régulièrement l'utilisation de noms toponymiques locaux à la fois dans la langue des minorités nationales et dans la langue officielle. UN وشددت على أن ليتوانيا ألغت قانونها الخاص بالأقليات القومية في عام 2010، فأصبحت الإدارة والمحاكم تلجأ بانتظام، إلى حظر استخدام الأسماء المحلية للمواقع بلغة الأقليات القومية وباللغة الرسمية معاً.
    11. L'experte indépendante a participé à des manifestations au titre de la célébration du vingtième anniversaire de la Déclaration de 1992 sur les minorités. UN 11- وشاركت الخبيرة المستقلة في مناسبات احتفالاً بالذكرى السنوية العشرين لصدور إعلان 1992 الخاص بالأقليات.
    31. La Déclaration de 1992 sur les minorités est venue préciser plus avant les droits des minorités, notamment l'aspect linguistique. UN 31- ويفصل إعلان عام 1992 الخاص بالأقليات تفصيلاً أكبر حقوق الأقليات، بما في ذلك ما يتعلق باللغة.
    Dans de nombreux pays, trop peu a été fait pour soutenir et promouvoir les langues minoritaires et leurs locuteurs et il n'a pas été donné effet aux dispositions de la Déclaration de 1992 sur les minorités. UN وفي كثير من الحالات، لا تتخذ ترتيبات كافية لدعم وتعزيز لغات الأقليات والأشخاص الذين يستخدمونها، ولا تنفذ أحكام الإعلان الخاص بالأقليات لعام 1992 من الناحية العملية.
    Il lui a donc recommandé de veiller à ce que la nouvelle législation sur les minorités soit pleinement conforme à l'article 27 du Pacte. UN وأوصت اللجنة بولندا بأن تكفل الاتساق بين التشريع الجديد الخاص بالأقليات والمادة 27 من العهد(56).
    1. Le Groupe de travail sur les minorités et la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme ont recommandé d'élaborer de nouvelles brochures qui seront incorporées au Guide des Nations Unies relatif aux minorités. UN 1- أوصى كل من الفريق العامل المعني بالأقليات واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بإعداد المزيد من الكتيبات الإعلامية من أجل إدراجها في دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات.
    2. On trouvera en annexe le texte de la brochure sur les activités de l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, qui sera incorporée aux prochaines versions du Guide des Nations Unies relatif aux minorités. UN 2- ونص الكتيب الإعلاني الذي يتعلق بعمل الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات مرفق بهذه الوثيقة حتى يتم إدراجه في الإصدارات المقبلة لدليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات.
    L'intervenant a noté que les résolutions faisaient mention du Guide des Nations Unies relatif aux minorités. UN ولاحظ أن القرارات تضمنت إشارات إلى " دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات " .
    2. Le texte de la brochure sur les minorités et les activités consacrées par le système conventionnel de l'Organisation des Nations Unies à l'examen des plaintes émanant de particuliers est joint en annexe pour incorporation aux futures versions du Guide des Nations Unies relatif aux minorités. UN 2- ويُرفق بهذه الوثيقة نص كتيب المعلومات المتعلق بالأقليات وبعمل منظومة معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في معالجتها للشكاوى الفردية، بقصد إدراجها في نسخ دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات التي ستصدر في المستقبل.
    11. De plus, le Groupe de travail sera saisi d'un document sur les travaux de l'expert indépendant sur les questions concernant les minorités, qui sera incorporé dans les versions révisées du Guide des Nations Unies relatif aux minorités (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2006/6). UN 11- وبالإضافة إلى ذلك، ستُعرض على الفريق العامل ورقة بشأن عمل الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات لإدراجها مستقبلاً في النسخ المنقّحة لدليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2006/6).
    2. Le texte du Commentaire du Groupe de travail plénier figure ciaprès sous forme de brochure devant être intégrée au Guide des Nations Unies relatif aux minorités. UN 2- ونص تعليق الفريق العامل ككل مرفق طي هذا في شكل كتيب لاستنساخه في دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات (Nations Guide for Minorities).
    Le système des groupes électoraux séparés pour les minorités a été supprimé, sur leur demande. UN وألغي العمل بنظام فصل مجموعات الناخبين الخاص بالأقليات بناء على طلبها.
    Programme de bourses pour les minorités UN برنامج الزمالات الخاص بالأقليات
    Le Programme annuel de bourses pour les minorités s'est déroulé du 27 octobre au 28 novembre 2014. UN 6- نُظم برنامج الزمالات السنوي الخاص بالأقليات في الفترة ما بين 27 تشرين الأول/أكتوبر و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus