Elle intégrera certains des domaines jusqu'alors examinés dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. | UN | وسوف يتضمّن الجزء الثاني بعض المجالات المتناولة في السابق في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. |
Bien que les États Membres aient adopté le questionnaire destiné aux rapports biennaux comme instrument principal d'évaluation des progrès, le taux de réponse global est resté relativement faible, 31 % seulement des États Membres ayant répondu au cours des trois cycles d'établissement des rapports. | UN | ورغم أنّ الدول الأعضاء اعتمدت الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية بصفته الأداة الرئيسية لتقييم التقدّم المحرز، فإن المستوى العام لتقديم الردود كان منخفضا نسبيا حيث لم يردّ سوى 31 في المائة من الدول الأعضاء خلال دورات الإبلاغ الثلاث جميعها. |
8. On a analysé les réponses apportées à la sixième partie du questionnaire destiné aux rapports biennaux. | UN | 8- وقد أُجري تحليل للردود على أسئلة الجزء السادس من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. |
Dans les réponses au premier questionnaire destiné aux rapports biennaux, 48 % ont indiqué que leur législation nationale interdisait ou limitait de façon stricte l'extradition des nationaux. | UN | ففي الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية الأول، أشارت نسبة 48 في المائة إلى أن القوانين الوطنية تمنع تسليم المواطنين المطلوبين أو تحد منه بقدر خطير. |
Le présent rapport couvre le cinquième et dernier cycle de collecte d'informations et porte sur le chapitre V, relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent, du questionnaire destiné aux rapports biennaux. | UN | مكافحة غسل الأموال ملخّص يشمل هذا التقرير فترة الإبلاغ الخامسة والنهائية فيما يتعلق بالقسم الخامس، عن مكافحة غسل الأموال، من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. |
Les mesures prises par les États Membres pour lutter contre le blanchiment d'argent sont en progression notable, dans tous les domaines abordés par le questionnaire destiné aux rapports biennaux. | UN | وقد ازدادت بقدر ملحوظ التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمكافحة غسل الأموال في جميع المناطق التي تناولها الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. |
Afrique subsaharienne: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | أفريقيا جنوب الصحراء: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
Au vu de l'analyse qui précède, on peut conclure que certains États Membres ont surestimé les mesures qu'ils ont prises dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux. | UN | واستنادا إلى التحليل الوارد أعلاه، يمكن الاستنتاج بأن بعض الدول الأعضاء بالغت في تقدير إجراءاتها في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. الشكل الثامن عشر |
Toutes régions: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | جميع المناطق: المقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
Asie de l'Est et du Sud-Est: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | شرق آسيا وجنوبها الشرقي: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
Europe centrale et occidentale: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | أوروبا الوسطى والغربية: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
Afrique du Nord et Moyen-Orient: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | شمال أفريقيا والشرق الأوسط: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
XIX. Europe orientale et du Sud-Est: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | أوروبا الشرقية وجنوبها الشرقي: مقارنة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
Océanie: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | أوقيانوسيا: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
L'analyse prend en compte uniquement les pays qui ont répondu au questionnaire destiné aux rapports biennaux (voir le tableau). | UN | لكن التحليل لا يضع في الحسبان سوى البلدان التي أرسلت ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية ( انظر الجدول) |
Les données fournies par le GAFIC, le GAFISUD et le Groupe Egmont étaient très détaillées et ont utilement complété les données recueillies au moyen du questionnaire destiné aux rapports biennaux. | UN | وكانت البيانات التي قدّمتها فرقة العمل الكاريبية المعنية بالإجراءات المالية، وفريق إيغمونت، وفرقة العمل المعنيّة بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية شاملة ومفيدة في استكمال البيانات الواردة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. |
Cependant, pour les questions portant sur la législation relative au gel, à la saisie et à la confiscation du produit du crime, les données provenant du questionnaire destiné aux rapports biennaux font apparaître un taux d'application de 100 %, tandis que les données fusionnées indiquent que seulement 90 % des pays analysés s'acquittent de cette obligation. | UN | ومن جانب آخر، أظهرت البيانات المستمدة من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية معدلات الامتثال التام فيما يتعلق بمسألة سن تشريعات خاصة بتجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، في حين أظهرت البيانات المدمجة أن 90 في المائة فقط من البلدان التي خضعت للتحليل تمتثل لهذه المسألة. |
Le questionnaire destiné aux rapports biennaux est considéré comme un instrument utile qui, au cours des 10 dernières années, a permis à de nombreux États d'évaluer leur application de la Déclaration politique et du Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. Cependant, on a montré que cet instrument présente des points faibles, à savoir: | UN | ومع أن الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية يعتبر أداة مفيدة أتاحت لكثير من الدول، خلال السنوات العشر الماضية، تقييم مدى امتثالها للإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة وخطة العمل التي وضعتها في دورتها الاستثنائية العشرين، فإن هذه الأداة أبانت عن محدوديتها في الجوانب التالية: |
f) La difficulté d'utiliser le questionnaire destiné aux rapports biennaux existants pour évaluer l'impact de la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | (و) صعوبة استخدام الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية المتاح حاليا لتقييم تأثير مكافحة غسل الأموال. |
On y trouvera les informations communiquées par les États Membres dans le quatrième questionnaire destiné aux rapports biennaux, qui portait sur la période 2004-2006, ainsi que des informations sur l'assistance fournie aux États Membres par l'ONUDC pour l'application du Plan d'action. | UN | والتقرير يحتوي على معلومات مقدَّمة من الدول الأعضاء في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية في دورة الإبلاغ الرابعة، الذي يشمل الفترة 2004-2006، ويحتوي أيضا على معلومات عن المساعدة المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة إلى الدول الأعضاء في تنفيذ خطة العمل. |
Les résultats livrés par le BRQ suggèrent que certaines évolutions positives se dessinent à cet égard. | UN | وتشير نتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في هذا الصدد. |