Pour les États arabes, la résolution sur le MoyenOrient qui a été adoptée à la Conférence d'examen du TNP de 1995 fait partie intégrante du Traité. | UN | لهذا تعتبر الدول العربية القرار المتخذ خلال مؤتمر الاستعراض لسنة 1995 الخاص بالشرق الأوسط جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة. |
Elle a également pris note de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par les Parties au Traité le 11 mai 1995. | UN | وأحاط علما كذلك بالقرار الخاص بالشرق اﻷوسط الذي اتخذته الدول اﻷطراف في المعاهدة في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Conformément à la déclaration officielle du Président de la première session du Comité préparatoire, l'ambassadeur Patokallio, du temps sera alloué à la deuxième session pour un examen de la résolution sur le Moyen—Orient. | UN | ووفقاً للبيان الرسمي لرئيس الدورة اﻷولى السفير باتوكاليو سوف يجري تخصيص وقت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمناقشة القرار الخاص بالشرق اﻷوسط. |
Cependant, bien que les États arabes s'efforcent depuis 1995 de créer une telle zone dans le Moyen-Orient, la résolution sur le Moyen-Orient n'a pas encore été appliquée. | UN | ومع ذلك، بينما سعت الدول العربية منذ عام 1995 لإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط، لم يُنفذ القرار الخاص بالشرق الأوسط بعد. |
À cet égard, nous voudrions rappeler que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité faisait partie d'un ensemble de mesures reliant la prorogation du Traité à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ولا بد من التذكير هنا بأن القرار الخاص بالشرق الأوسط في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 1995 إنما كان في إطار صفقة ربطت بين تمديد المعاهدة وإنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Notre lecture des résultats de la Conférence d'examen de 1995 s'agissant du Moyen-Orient est claire et se fonde sur le fait que la pérennité du Traité est tributaire des progrès réalisés en vue de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. | UN | إن قراءتنا لأحكام القرار الخاص بالشرق الأوسط، الـذي تبناه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995، واضحة، وتقوم على أن التمديد اللانهائي للمعاهدة مرهون بمدى التقدم المحرز على صعيد جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Par exemple, la section sur le Moyen-Orient aurait pu être plus informative sur les problèmes auxquels le Conseil s'est heurté dans l'application de ses résolutions. | UN | وعلى سبيل المثال فالفرع الخاص بالشرق الأوسط كان من الممكن أن يكون أكثر توضيحا للمشاكل التي واجهها المجلس في تنفيذ قراراته. |
Les efforts déployés par le Canada en vue de lutter contre la prolifération nucléaire au Moyen-Orient sont abordés plus bas dans la section du rapport portant sur la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | وترد مناقشة الجهود التي تبذلها كندا في مكافحة الانتشار النووي في الشرق الأوسط في موضع آخر من التقرير الوطني، عملا بالقرار الخاص بالشرق الأوسط. |
Il conviendrait d'allouer du temps pendant les réunions de la Commission préparatoire de la Conférence d'examen de 2010 pour faire le point sur la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | وينبغي تخصيص الوقت خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لاستعراض تنفيذ القرار الخاص بالشرق الأوسط. |
En ce qui concerne le Moyen-Orient, la délégation marocaine réaffirme son entier soutien à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | 21 - وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، قال إن وفد بلاده يكرر تأييده التام لتنفيذ قرار عام 1995 الخاص بالشرق الأوسط. |
L'UE demande à tous les États du Moyen-Orient de faire de cette région une véritable zone vérifiable exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive ainsi que de leurs ogives, conformément à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP en 1995. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول في الشرق الأوسط إلى جعل تلك المنطقة منطقة يمكن التحقق بصورة فعالة من أنها خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ومنظومات إيصالها وفقا للقرار الخاص بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Les États membres de la Ligue des États arabes demandent également l'adoption d'un certain nombre de mesures de transition aux fins de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995, notamment les mesures ci-après : | UN | 18 - كما وتطالب باتخاذ عدد من الخطوات الانتقالية لتنفيذ القرار الخاص بالشرق الأوسط كالآتي: |
Il conviendrait d'allouer du temps pendant les réunions de la Commission préparatoire de la Conférence d'examen de 2010 pour faire le point sur la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | وينبغي تخصيص الوقت خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لاستعراض تنفيذ القرار الخاص بالشرق الأوسط. |
En ce qui concerne le Moyen-Orient, la délégation marocaine réaffirme son entier soutien à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | 21 - وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، قال إن وفد بلاده يكرر تأييده التام لتنفيذ قرار عام 1995 الخاص بالشرق الأوسط. |
Comme vous le savez, la Ligue des États arabes a appuyé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ainsi que ses objectifs et a souligné la nécessité d'en garantir l'universalité, sans exception. En outre, tous les États arabes ont adhéré au Traité dont ils s'attachent à respecter toutes les dispositions ainsi que celles de la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | وكما تعلمون فقد أيدت جامعة الدول العربية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأهدافها وأكدت على أهمية تحقيق عالميتها دون استثناء، كما انضمت جميع الدول العربية إلى المعاهدة والتزمت التزاما كاملا بها وبأحكامها وكذلك بأحكام القرار الخاص بالشرق اﻷوسط. |
Notre manque d’empressement à mettre en oeuvre le TNP ainsi que la décision relative aux " Principes et objectifs " et la résolution sur le Moyen-Orient adoptées lors de la Conférence d’examen et de prorogation du TNP de 1995, augure mal du succès de la Conférence d’examen de l’an 2000. | UN | وهكذا تلاحظ سيدي الرئيس مدى الوضع المتأخر الذي وصلنا إليه بالنسبة لتنفيذ معاهدة منع الانتشار وقرار المبادئ واﻷهداف أو بالنسبة لتنفيذ القرار الخاص بالشرق اﻷوسط الصادر عن مؤتمر مراجعة ومد المعاهدة لعام ٥٩٩١. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a adopté un plan de travail en vue de l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient au moyen d'un dispositif comprenant trois volets essentiels : | UN | 1 - اعتمد مؤتمر 2010 لمراجعة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خطة عمل لوضع قرار 1995 الخاص بالشرق الأوسط موضع التنفيذ من خلال آلية تضمنت ثلاثة توجهات رئيسية: |
La reconnaissance du statut spécial du MoyenOrient dans le contexte du TNP a été par la suite confirmée lorsque, dans son document final, la Conférence d'examen du TNP de 2000 a réaffirmé l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient et a déclaré que cette résolution resterait valide tant que tous ses objectifs n'auraient pas été pleinement réalisés. | UN | وقد تم فيما بعد تأكيد الاعتراف بالوضع الخاص بالشرق الأوسط في سياق معاهدة عدم الانتشار عندما أعادت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 تأكيد أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط وسلّمت بأنه يبقى قراراً وجيهاً إلى أن تتحقق جميع أهدافه ومقاصده بصورة تامة. |
À cet égard, nous tenons à souligner que cet objectif et la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient sont essentiels non seulement à la sécurité de mon pays mais aussi à la sécurité et à la stabilité de toute la région du Moyen-Orient. | UN | أولا: إن تأسيس منطقة شرق أوسط خال من الأسلحة النووية استنادا إلى القرار الخاص بالشرق الأوسط الصادر خلال مؤتمر التمديد اللانهائي للمعاهدة لعام 1995 تبقى مسألة حيوية ليس فقط لأمن بلادي، ولكن لأمن واستقرار كافة الدول في منطقة الشرق الأوسط. |
La Conférence devrait créer un comité technique pour fixer une date limite précise pour l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et les trois États dépositaires devraient faire pression sur Israël pour qu'il adhère au Traité et soumette son programme nucléaire aux garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي أن ينشئ المؤتمر لجنة فنية لوضع جدول زمني محدّد لتنفيذ القرار الخاص بالشرق الأوسط والذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995 وينبغي أن تمارس الدول الوديعة الثلاث الضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة ولإخضاع برنامجها النووي إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |