"الخاص بالمساواة بين" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'égalité des
        
    • sur l'égalité entre
        
    • relative à l'égalité des
        
    • relatif à l'égalité entre les
        
    Mme Achmad note que la loi sur l'égalité des sexes, telle que modifiée, prévoit l'obligation de faire des rapports sur les effets concrets des mesures prises. UN وأشارت إلى أن القانون المعدل الخاص بالمساواة بين الجنسين سوف يتطلب الآن تقارير عن الآثار العملية.
    L'Islande a instamment invité la Chine à renforcer l'application de la loi sur l'égalité des sexes et à permettre les visites des Rapporteurs spéciaux. UN 183- وحثت آيسلندا الصين على تكثيف تنفيذ القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين وإتاحة فرص للمقررين الخاصين لزيارة البلد.
    Il a été prévu de créer une unité des droits humains et civils au sein du Ministère, chargée de veiller à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination et de la loi sur l'égalité des sexes. UN وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدة للحقوق المدنية وحقوق الإنسان في إطار الوزارة لرصد تنفيذ قانون مناهضة التمييز والقانون الخاص بالمساواة بين الجنسين.
    13. Message du Conseil fédéral concernant la loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes, du 24 février 1993 UN ٣١- رسالة المجلس الاتحادي بشأن القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل، المؤرخة في ٤٢ شباط/فبراير ٣٩٩١
    Il est enfin chargé d'informer l'opinion publique en matière d'égalité, de faire des rapports périodiques sur son activité, sur la réalisation du programme législatif sur l'égalité entre femmes et hommes ainsi que sur la situation réelle et les progrès réalisés. UN ويتولى أخيراً مسؤولية إعلام الرأي العام في مسائل المساواة، وتقديم تقارير دورية عن أنشطته وتنفيذ البرنامج التشريعي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل وكذلك عن الحالة الواقعية والتقدم المحرز.
    b) De la nouvelle loi no 10/2008 relative à l'égalité des sexes; UN (ب) القانون الجديد الخاص بالمساواة بين الجنسين، وهو القانون رقم 10/2008؛
    Ont également servi de sources d'inspiration le Programme et Plan d'action de Beijing, les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 relatif à l'égalité entre les sexes, ainsi que les rapports pertinents tels que celui sur le développement humain publié par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 8 - تم الاستهداء بالتوصيات العامة للجنة وبمنهاج وبرنامج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية وبالأخص الهدف الثالث الخاص بالمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى التقارير ذات الصلة مثل تقارير التنمية البشرية التي يصدرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي UNDP.
    La Finlande est en train d'amender la loi sur l'égalité des hommes et des femmes, dont la nouvelle version entrera en vigueur en 2005 et qui renforcera l'obligation de promouvoir l'égalité et d'éliminer la discrimination. UN وتعمل فنلندا حاليا على تعديل القانون الخاص بالمساواة بين النساء والرجال. ومن شأن القانون الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2005، أن يعزز مهمة تشجيع المساواة والقضاء على التمييز.
    Pendant cette période, l'Inspection du travail relevant du Ministère du travail et de la politique sociale n'a pas demandé l'ouverture de poursuites pénales en vertu de la loi sur l'égalité des sexes. UN وخلال هذه الفترة، لم تصدر إدارة تفتيش العمل التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية أي أمر بالشروع في إجراءات جنائية لانتهاك القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين.
    d) La promulgation de la loi sur l'égalité des sexes; UN (د) إصدار القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين؛
    La Namibie avait adopté en 1996 une loi sur l'égalité des conjoints afin de protéger les femmes migrantes des formes de discrimination fondées sur le sexe et mettait en oeuvre d'autres activités concernant la parité et l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes, y compris la création d'un ministère des questions féminines. UN وقد اعتمدت ناميبيا القانون الخاص بالمساواة بين اﻷشخاص المتزوجين في عام ١٩٩٦ لحماية المهاجرات من التمييز القائم على نوع الجنس، كما أنها تعمل على اتخاذ مبادرات أخرى تتصل بالعدل بين الجنسين وبالمساواة بينهما وبتمكين المرأة، بما فيها إنشاء إدارة لشؤون المرأة لمعالجة قضايا المرأة.
    10. Le texte anglais de la loi sur l'égalité des sexes est fourni dans l'annexe. UN 10- وأرفقت بهذا التقرير النص الإنكليزي للقانون الخاص بالمساواة بين الجنسين().
    La loi de 2006 sur l'action préventive et la lutte contre le VIH/sida, la loi de 2006 sur l'égalité des sexes et la loi de 2007 sur la prévention et la répression de la violence familiale constituent autant d'exemples des efforts déployés par le pays en la matière. UN وتتجلى الجهود التي بذلها البلد في هذا المجال في قانون عام 2006 للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته وقانون عام 2006 الخاص بالمساواة بين الجنسين وقانون عام 2007 الخاص بمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    La nouvelle loi sur l'égalité des sexes, approuvée par l'Althingi le 26 février 2008, renforce la position des chargés des questions d'égalité entre les sexes en poste dans les ministères en insistant sur l'obligation pour les titulaires de cette charge d'avoir des connaissances de spécialiste sur les questions d'égalité. UN ويعزز القانون الجديد الخاص بالمساواة بين الجنسين، الذي وافق عليه البرلمان في 26 شباط/فبراير 2008، مركز مسؤولي شؤون المساواة بين الجنسين في الوزارات، إذ يشدد بوجه خاص على شرط أن تكون لديهم معرفة متخصصة بهذه المسائل.
    Elle s'est félicitée de la loi sur l'égalité entre les sexes adoptée en 2007; elle a toutefois noté que la discrimination persistait et que la violence intrafamiliale à l'encontre des femmes avait récemment été qualifiée de généralisée par la Commission européenne. UN ورحبت بالقانون الخاص بالمساواة بين الجنسين، المعتمد عام 2007؛ إلا أنها أشارت إلى أن التمييز لا يزال قائماً، وأن العنف المنزلي ضد المرأة واسع الانتشار حسبما وصفته مؤخراً المفوضية الأوروبية.
    Concernant la législation sur l'égalité entre les sexes et le respect des traditions nationales, elle souligne que la Constitution garantit la protection de ces traditions tant qu'elles ne bafouent pas les droits de la personne. UN وبشأن التشريع الخاص بالمساواة بين الجنسين واحترام التقاليد الوطنية، شددت على أن دستور جمهورية قيرغيزستان يكفل الحماية لهذه التقاليد ما لم تنتهك حقوق الإنسان.
    UNIFEM a élaboré, avec le concours du Ministère de la condition féminine, le chapitre sur l'égalité entre les sexes du rapport palestinien sur les objectifs du Millénaire pour le développement et du bilan commun de pays. UN 41 - وعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع وزارة شؤون المرأة على صياغة الفصل الخاص بالمساواة بين الجنسين في تقرير فلسطين عن الأهداف الإنمائية للألفية ووثيقة التقييم القطري المشترك.
    Enfin, la loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes a été modifiée en 2007 pour faire en sorte que l'ombudsman à l'égalité soit responsable du suivi de la loi pour ce qui concerne les îles Åland. UN وأخيراً، فقد جرى تعديل القانون الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل في سنة 2007 وذلك ليكون أمين المظالم المعني بالمساواة مسؤولاً عن رصد القانون فيما يتعلق بجزر ألاند.
    b) De la nouvelle loi no 10/2008 relative à l'égalité des sexes; UN (ب) القانون الجديد الخاص بالمساواة بين الجنسين، وهو القانون رقم 10/2008؛
    La loi no 52 du Parlement féroïen, du 3 mai 1994, relative à l'égalité des sexes interdit de manière générale la discrimination fondée sur le sexe. UN 482- ويحظر القانون رقم 52 لبرلمان فارو الصادر في أيار/مايو 1994 الخاص بالمساواة بين الجنسين بشكل عام التمييز بسبب نوع الجنس.
    43. La question concernant le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes ne se pose pas dans le cas du Bélarus, ces problèmes étant totalement pris en compte dans les législations sectorielles (par exemple, dans la législation sur la famille, le travail et autres). UN 43- إن النقطة المتعلقة بالقانون [مسودة القانون] الخاص بالمساواة بين الجنسين لا صلة لها بالموضوع، فالمسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين معالجة بالكامل في التشريعات الخاصة بذلك القطاع (أي في قوانين الأسرة والعمل وغيرها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus