"الخاص بتقديم المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • d'assistance technique
        
    Le secrétariat soumet chaque année au Conseil du commerce et du développement un rapport sur son programme d'assistance technique dans ces domaines. UN وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    C'est dans ce cadre que se déploiera le programme d'assistance technique de la CNUCED à court et à moyen terme. UN وسوف يكون هذا الإطار دليلاً يسترشد به الأونكتاد في برنامجه الخاص بتقديم المساعدة التقنية على المديين القصير والمتوسط.
    Le secrétariat soumet chaque année au Conseil du commerce et du développement un rapport sur son programme d'assistance technique dans ces domaines. UN وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني.
    Elle participe au programme d'assistance technique de l'Union européenne à la Communauté d'États indépendants. UN وتشارك في برنامج الاتحاد اﻷوروبي الخاص بتقديم المساعدة التقنية الى كومنولث الدول المستقلة .
    Ce sont ces considérations qui ont amené la CNUCED à revoir et à mettre à jour son programme d'assistance technique en 20032004. UN وقد ساعد هذا الإطار المرجعي في تنقيح وتحديث برنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة التقنية في الفترة 2003-2004.
    Le secrétariat soumet au Conseil du commerce et du développement des rapports annuels sur son programme d'assistance technique dans ce domaine (le plus récent étant celui de 1999, publié sous la cote TD/B/46/5). UN وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال (وقد ورد أحدث هذه التقارير في عام 1999 في الوثيقة (TD/B/46/5.
    8. La Commission s'est félicitée des travaux de la CNUCED en matière de promotion et de facilitation des investissements pour le développement, notamment de son programme d'assistance technique à l'appui des organismes de promotion des investissements. UN 8- وتُعرب اللجنة عن تقديرها للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال ترويج وتيسير الاستثمار من أجل التنمية، ولا سيما برنامجه الخاص بتقديم المساعدة التقنية لدعم هيئات ترويج الاستثمار.
    23. Le secrétariat fait rapport chaque année au Conseil du commerce et du développement sur son programme d'assistance technique au peuple palestinien. UN 23- تقدِّم الأمانة سنوياً تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني.
    91. La représentante a mis l'accent sur la capacité du secrétariat de répondre aux besoins futurs des Palestiniens, comme le démontrait le développement constant de son programme d'assistance technique. UN 91 - وأبرزت المتحدثة قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الفلسطينية في المستقبل، حسبما يعكسه التوسع المتواصل لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية.
    Ces ressources permettraient au secrétariat de coordonner efficacement l'exécution de son programme d'assistance technique en rétablissant le nombre minimal nécessaire d'administrateurs à Genève et en instaurant une présence opérationnelle sur le terrain afin de nouer des relations de travail plus étroites avec les organismes nationaux de contrepartie, les institutions internationales et les donateurs. UN ومن شأن هذا أن يمكِّن الأمانة من أن تنسِّق بكفاءة برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية من خلال استعادة العدد الأدنى من الموظفين الفنيين الأساسيين في جنيف، مع تأمين وجود تنفيذي في الميدان من أجل تطوير علاقات عمل أوثق مع النظراء الوطنيين والوكالات الدولية والجهات المانحة.
    91. La représentante a mis l'accent sur la capacité du secrétariat de répondre aux besoins futurs des Palestiniens, comme le démontrait le développement constant de son programme d'assistance technique. UN 91 - وأبرزت المتحدثة قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الفلسطينية في المستقبل، حسبما يعكسه التوسع المتواصل لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية.
    91. La représentante a mis l'accent sur la capacité du secrétariat de répondre aux besoins futurs des Palestiniens, comme le démontrait le développement constant de son programme d'assistance technique. UN 91- وأبرزت المتحدثة قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الفلسطينية في المستقبل، حسبما يعكسه التوسع المتواصل لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية.
    w) Inviter les États Membres à aider l'ONUDC à renforcer son programme mondial d'assistance technique dans le domaine de la cybercriminalité; UN (ث) أن تشجع الدول الأعضاء على دعم المكتب في تعزيز برنامجه العالمي الخاص بتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بجرائم الفضاء الحاسوبي؛
    51. Depuis le dernier rapport des ÉtatsUnis à la CNUCED concernant l'examen des activités d'assistance technique, le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce ont continué à mettre en œuvre leur programme commun d'assistance technique aux autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement et les pays en transition. UN 51- منذ تقديم التقرير الأخير للولايات المتحدة إلى الأونكتاد فيما يتعلق باستعراض أنشطة المساعدة التقنية، واصلت وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية تنفيذ برنامجهما المشترك الخاص بتقديم المساعدة التقنية للوكالات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour encourager l'iodation du sel de table dans les régions touchées, la Commission européenne a financé, par son programme d'assistance technique aux pays de la Communauté d'États indépendants et à la Géorgie, un projet de 1,5 million d'euros qui, en 2004, a fourni du matériel pour l'iodation du sel à une usine de fabrication de sel de table à Mozyr (Bélarus). UN 38 - وضمن جهد لتشجيع استخدام ملح الطعام المعالج باليود في المناطق المتأثرة، قامت المفوضية الأوروبية عن طريق برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى رابطة الدول المستقلة وجورجيا، بتمويل مشروع كلفته 1.5 مليون يورو، وفر في عام 2004 المعدات لمصنع لإنتاج ملح الطعام في موزير ببيلاروس.
    Même si les travaux de recherche de la CNUCED n'ont pas toujours abouti à des conclusions que pouvaient partager toutes les parties, son programme d'assistance technique est resté axé, depuis le début, sur des domaines clairement liés aux objectifs palestiniens de développement, même lors des crises économiques et humanitaires qui ont secoué le territoire occupé depuis 2000. UN وعلى الرغم من أن بحوث السياسة العامة التي يجريها الأونكتاد بشأن هذه القضية لم تفض دائماً إلى استنتاجات يمكن أن يوافق عليها جميع الأطراف، فإن برنامجه الخاص بتقديم المساعدة التقنية قد ظل يركز، منذ إنشائه، على مجالات ترتبط ارتباطاً واضحاً بجدول أعمال التنمية الفلسطينية، رغم الأزمات الاقتصادية والإنسانية التي ما برحت تعصف بالأرض المحتلة منذ عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus