"الخاص بكل بلد" - Traduction Arabe en Français

    • de chaque pays
        
    • caractéristiques du pays
        
    Les deux autorités se sont opposées au projet de fusion en invoquant la législation nationale de chaque pays. UN واعترضت السلطتان على مشروع الاندماج بموجب التشريع الوطني الخاص بكل بلد من البلدين.
    L'exercice est délicat et les solutions sont à adapter spécifiquement au contexte de chaque pays. UN ويستلزم هذا الأمر توازنات دقيقة، ويجب تكييف الحلول حسب السياق الخاص بكل بلد.
    Le matériel pédagogique a été adapté à la situation particulière de chaque pays et a pris en compte le profil du groupe de participants visé. UN وتم تعديل المواد التدريبية بما يتناسب مع الوضع الخاص بكل بلد ويضع في الاعتبار خصائص المجموعة المستهدفة.
    Il n'était pas facile d'établir une relation générale de cause à effet entre l'évolution dans ce domaine et le droit au développement, les effets de cette évolution dépendant largement du contexte de chaque pays. UN وليس من السهل إقامة علاقة علة ومعلول عامة بين التطورات الطارئة في هذا المجال والحق في التنمية، لأن آثاره تتوقف بشكر كبير على السياق الخاص بكل بلد.
    Il souligne qu'il faut un soutien systématique au développement des capacités nationales dans toutes les activités de consolidation de la paix menées par l'Organisation des Nations Unies et en faire une priorité du système, et que les stratégies de consolidation de la paix et le développement des institutions doivent être considérés en fonction des caractéristiques du pays. UN ويشدد المجلس على ضرورة إدماج مسألة تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية في الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لبناء السلام، باعتبار ذلك أولوية من أولويات المنظومة برمتها، ويؤكد أنه ينبغي النظر في استراتيجيات بناء السلام وبناء المؤسسات في السياق الخاص بكل بلد.
    Considérant que, dans la recherche des meilleurs modèles de traitement et de prévention de la toxicomanie, il faut prendre en compte la situation sociale, économique, politique et culturelle particulière de chaque pays, UN وإذ تضع في اعتبارها أنّ الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي الخاص بكل بلد يجب أن يؤخذ في الاعتبار لدى البحث عن أفضل نماذج العلاج والوقاية من تعاطي المخدرات،
    43. Un suivi des travaux de la réunion d'experts sera nécessaire pour intégrer les résultats du dialogue directif dans le contexte particulier de chaque pays. UN 43- وستكون متابعة عمل اجتماع الخبراء ضرورية لدمج نتائج الحوار المتعلق بالسياسات العامة في السياق الخاص بكل بلد.
    À cet égard, le Conseil d'administration a fait observer qu'une approche durable de la mise en place d'institutions était essentielle à l'instauration, sur place, d'un système judiciaire fort, en tenant compte de la situation spécifique de chaque pays. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المجلس أن اعتماد نهج مستدام إزاء بناء المؤسسات يشكل أهمية أساسية في كفالة إرساء نظام قضائي متين، مع مراعاة الوضع الخاص بكل بلد.
    c) Soutenir les droits de l'homme, y compris les droits sexuels, et appuyer les programmes de justice sociale, conformément au cadre juridique de chaque pays; UN (ج) دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الجنسية، وبرامج العدالة الاجتماعية، وفقا للإطار القانوني الخاص بكل بلد.
    L'Équateur appuie toutes les propositions visant à élargir la présence de l'ONUDI au niveau local et national, étant donné que les résultats obtenus grâce aux programmes, projets et activités sur le terrain sont le meilleur moyen de renforcer l'Organisation et son potentiel de coopération, sur la base des connaissances directes des réalités spécifiques de chaque pays et régions. UN وذكَر أن إكوادور تدعم جميع مقترحات توسيع نطاق حضور اليونيدو الفعلي على الصعيدين المحلي والوطني، لأن النتائج التي تتحقق من البرامج والمشاريع، فضلا عن الأنشطة الميدانية، هي أفضل سبيل لتعزيز اليونيدو وتقوية إمكانياتها للتعاون بناء على معرفة مباشرة بالواقع الخاص بكل بلد ومنطقة.
    Dans ce contexte, on a fait observer que la coopération pour le développement portait non seulement sur l'assistance au développement mais aussi sur le commerce, l'accès aux marchés, le problème de la dette, les questions techniques et différentes formes d'échanges internationaux en fonction de la situation de chaque pays. UN ويذكر في هذا السياق أن التعاون الإنمائي لا يتألف من المساعدات الإنمائية فحسب بل يشمل أيضاً سبل الوصول إلى الأسواق التجارية ومشكلة الديون والفروق التقنية والأشكال الأخرى للتبادل الدولي التي تتوقف على الوضع الخاص بكل بلد.
    35. Le programme régional de l'ONUDC pour l'Afrique de l'Ouest a été établi pour comprendre, d'une part, des sous-programmes visant des objectifs régionaux, d'autre part, des programmes nationaux intégrés prenant en compte les situations spécifiques de chaque pays et constituant les éléments de base des sous-programmes du programme régional. UN 35- وُضِع البرنامج الإقليمي لغرب أفريقيا الخاص بالمكتب ليشمل الأهداف الإقليمية الواردَة في البرامج الفرعية وكذلك في البرامج الوطنية المتكاملة التي تأخذ في الحسبان الوضع الخاص بكل بلد وتوفِّر اللبنات لوضع البرامج الفرعية للبرنامج الإقليمي.
    Fin 2006, l'ONUDC a lancé le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire. La prochaine démarche consiste à prévoir une formation sur l'adaptation du rédacteur et de sa base de données au cadre juridique spécifique de chaque pays. UN 43- وفي أواخر عام 2006، طرح المكتب أداته لكتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.() والخطوة التالية هي التدريب على تطويع الأداة وقاعدة بياناتها للإطار القانوني الخاص بكل بلد.
    74. Une stratégie de réduction de la pauvreté fondée sur les OMD repose sur l'évaluation des besoins24 et a pour but d'adapter les objectifs mondiaux à la situation particulière de chaque pays. UN 74- إن استراتيجيات الحد من الفقر التي تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية هي استراتيجيات " مبنية على تقييم الاحتياجات " () وتسعى إلى تكييف الأهداف العامة مع السياق الخاص بكل بلد.
    Il souligne qu'il faut un soutien systématique au développement des capacités nationales dans toutes les activités de consolidation de la paix menées par l'Organisation des Nations Unies et en faire une priorité du système, et que les stratégies de consolidation de la paix et le développement des institutions doivent être considérés en fonction des caractéristiques du pays. UN ويؤكد المجلس ضرورة تعميم مراعاة دعم تنمية القدرات الوطنية في جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لبناء السلام، باعتبار ذلك أولوية من أولويات المنظومة برمتها، ويؤكد ضرورة النظر في استراتيجيات بناء السلام وبناء المؤسسات في السياق الخاص بكل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus