"الخاص بمركز" - Traduction Arabe en Français

    • sur le statut
        
    • relatif au statut
        
    • relative au statut
        
    Ces activités, dont beaucoup violent l'Accord sur le statut de la Mission, ont gêné la MINUAR dans l'accomplissement de ses tâches sur le terrain. UN وكثير من هذه اﻷنشطة التي تنتهك الاتفاق الخاص بمركز البعثة قد عرقلت تصريف البعثة لمهامها البرية.
    En 1992, le Parlement a adopté la loi sur le statut de l'artiste. UN ٠٩٣- اعتمد البرلمان في عام ٢٩٩١ القانون الخاص بمركز الفنان.
    Ainsi, la loi sur le statut des magistrats doit être prochainement modifiée de façon à prévoir la création d'une association professionnelle qui s'occuperait de toutes les questions relatives à la formation et à la nomination des juges. UN فمن المقرر أن يعدﱠل في وقت قريب القانون الخاص بمركز القضاة كيما يتضمن النص على إنشاء اتحاد مهني يتولى جميع المسائل المتعلقة بتدريب القضاة وتعيينهم.
    Elle est partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 ainsi qu'au Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967. UN وبيلاروس طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    Elle est partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 ainsi qu'au Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967. UN والجمهورية التشيكية طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    La loi relative au statut des fonctionnaires, ainsi que des décrets d'application des lois susmentionnées. UN :: القانون الخاص بمركز موظفي الخدمة المدنية، وكذلك اللوائح الأخرى التي اعتمدت لتطبيق القوانين المشار إليها أعلاه.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de révision de la loi sur le statut des réfugiés, de faire appliquer sans tarder le texte dans son intégralité et d'assurer un suivi de sa mise en œuvre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع تنقيح القانون الخاص بمركز اللاجئين، وبالمبادرة إلى تطبيق النص بحذافيره ورصد التنفيذ.
    50. En août 2006, l'Assemblée nationale a apporté à la loi sur le statut des députés des modifications qui constituent une menace pour ces derniers. UN 50- وفي آب/أغسطس 2006 عدلت الجمعية الوطنية القانون الخاص بمركز أعضاء الجمعية الوطنية، معرضة الأعضاء إلى مزيد من الخطر.
    Loi sur le statut des enfants, Chap. 130 UN القانون الخاص بمركز الأطفال، الفصل 130
    9. L'accord sur le statut des forces entre le Gouvernement mozambicain et l'Organisation des Nations Unies a été signé à New York le 14 mai 1993. UN ٩ - أما الاتفاق الخاص بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة فقد تم التوقيع عليه في نيويــورك في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Elle a noté avec satisfaction que le Gouvernement croate s'était engagé à modifier la loi sur le statut des personnes déplacées en supprimant les dispositions qui privilégient les Croates au détriment d'autres catégories de personnes et créent des obstacles déraisonnables pour les Serbes désireux de recouvrer les biens dont ils sont légalement propriétaires. UN ورحبت بالتعديلات التي وُعد بإدخالها على القانون الخاص بمركز اﻷشخاص المشردين وذلك بحذف اﻷحكام التي تميﱢز الكرواتيين المشردين على سائر الفئات وتخلق عقبات غير معقولة أمام الصرب الساعين إلى المطالبة باسترداد ملكيتهم المشروعة.
    Il s'agit de la loi sur les étrangers (immigration et enregistrement), de la loi sur le statut des étrangers et de la loi sur l'expulsion des personnes indésirables, respectivement. UN وهذه الفصول هي قانون اﻷجانب )الهجرة والتسجيل(، والقانون الخاص بمركز اﻷجانب، وقانون طرد غير المرغوب فيهم على التوالي.
    Conformément à la loi sur le statut du juge no 544XIII du 20 juillet 1995, la responsabilité disciplinaire des magistrats est engagée en cas de faute professionnelle ou de comportement nuisible au travail et à l'autorité de la justice. UN وطبقا للقانون الخاص بمركز القاضي رقم 544-XIII الصادر في 20 تموز/يوليه 1995، يُساءل القاضي تأديبياً في حال ارتكابه خطأ مهنياً أو إتيانه سلوكاً يضر بالعمل وبسلطة القضاء.
    13. Parmi ces objectifs, priorité était donnée à la loi sur le statut des magistrats, qui doit définir les conditions d'emploi des magistrats et établir un système de nomination permanente, et à la loi sur l'organisation et le fonctionnement des tribunaux de première instance, qui vise à restructurer ces juridictions. UN 13- ومن التشريعات ذات الأولوية التي أُدرجت في المعايير القياسية هنالك القانون الخاص بمركز القضاة والمدعين العامين الذي من شأنه أن يُرسي شروط الخدمة ونظام توظيف ثابت للقضاة، وكذلك القانون الخاص بتنظيم وسير عمل محاكم الفصل الذي يرمي إلى إعادة هيكلة نظام المحاكم.
    Le Comité regrette par ailleurs que le projet de loi sur le statut des réfugiés de 2012 n'octroie pas le droit à l'éducation, au travail et aux soins médicaux aux demandeurs d'asile (art. 5 e)). UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأن مشروع القانون الخاص بمركز اللاجئ، المطروح في عام 2012، لا يمنح طالبي اللجوء الحق في التعليم والعمل والرعاية الطبية (المادة 5(ﻫ)).
    Dans l'attente de la conclusion d'un accord sur le statut de l'Opération entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement ivoirien de réconciliation nationale, c'est l'accord type du 9 octobre 1990 sur le statut des forces (A/45/594, annexe) qui est appliqué provisoirement. UN وحتى يتم إبرام اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة المصالحة الوطنية بكوت ديفوار، يطبق بصفة مؤقتة الاتفاق النموذجي الخاص بمركز القوات والصادر في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594، المرفق).
    Protocole relatif au statut des réfugiés, 1967; UN البروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967؛
    Partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967, la République d'Azerbaïdjan a toujours souscrit sans réserve aux objectifs du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN ولقد التزمت جمهورية أذربيجان على الدوام التزاما تاما بأهداف برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وجمهورية أذربيجان طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    r) Le Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés, succession le 1er septembre 1993; UN (ص) برتوكول عام 1967 الخاص بمركز اللاجئين، دخلت حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 1993؛
    3. Protocole relatif au statut des réfugiés UN 3- البروتوكول الخاص بمركز اللاجئين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus