"الخاص بها" - Traduction Arabe en Français

    • propre
        
    • propres
        
    • et son
        
    • respectifs
        
    • avec son
        
    Quelques États Membres utilisent leur propre système de contrôle uniquement pour contrôler les substances chimiques importées. UN واستخدمت بعض الدول الأعضاء نظام المراقبة الخاص بها لمراقبة المواد الكيميائية المستوردة فحسب.
    Le Comité se réunit au Siège de l'Organisation et établit son propre règlement. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها في مقر اﻷمم المتحدة كما تضع النظام الخاص بها.
    Il serait souhaitable que celui-ci se concentre à l’avenir sur son propre programme de travail. UN وجدير بهذه اﻷخيرة أن تركز في المستقبل على برنامج العمل الخاص بها.
    Elle a été maintenue intacte, ou presque, car les hommes d'État comme les universitaires estimèrent qu'elle constituait un succès dans sa propre sphère. UN بل بقيت كما هي دون مساس بها تقريبا ﻷن رجال الدولة والعلماء على السواء رأوا أنها تمثل نجاحا في المجال الخاص بها.
    L'Iran fait tout pour détourner l'attention de ses propres agissements et pour tenter d'éviter de rendre des comptes. UN فعلت إيران ما أمكنها أن تفعله لصرف الانتباه عن السجل الخاص بها إلى محاولة للتهرب من المساءلة.
    En deuxième lieu, elle se règle selon son propre ordre juridique. UN وثانيها، أن الجماعة الأوروبية يحكمها نظامها القانوني الخاص بها.
    Chaque État a le droit irrévocable d'établir son propre système de justice sans être soumis à des ingérences étrangères. UN لكل دولة الحق غير القابل للنقض في إنشاء نظامها الخاص بها للعدالة دون أن تُخضُع للتدخل الأجنبي.
    Le labo de Patterson possède son propre système de ventilation. Open Subtitles حصل مختبر باترسون في نظام التكييف الخاص بها.
    Donc chaque District à son propre étage et parce que vous venez du 12, vous avez le dernier étage. Open Subtitles كل مقاطعة تأخذ الطابق الخاص بها و لأنكم من المقاطعة 12 تحصلون على مبنى إضافي
    Aussi la délégation indienne ne pense-t-elle pas qu'il soit souhaitable d'élaborer des dispositions précises quand les parties en cause peuvent adopter leur propre système. UN ويرى الوفد الهندي أيضا أن مــن المستصــوب وضع أحكام دقيقة حين تستطيع الدول اﻷطراف في النزاع انتهاج نظامها الخاص بها.
    Elle a adopté son propre règlement intérieur, qui régit également les travaux des commissions subsidiaires. UN وقد اعتمدت لجنة الاشراف والرصد نظامها الداخلي الخاص بها الذي ينظم أيضا أعمال لجانها الفرعية.
    Tout ce qu'ils demandent est le droit de construire leur propre avenir. UN كل ما تطلبه هو الحق في بناء مستقبلها الخاص بها.
    Chaque organisation représentée dans l'équipe de pays dispose de son propre cadre de gouvernance et de responsabilisation et de mandats très spécialisés. UN ولكل من المنظمات والوكالات والصناديق الممثلة داخل الفريق القطري إطار الإدارة والمساءلة الخاص بها وولايات عالية التخصص.
    Conformément au même article, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. UN ووفقاً للمادة نفسها تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء المكتب الخاص بها.
    La Division de l'informatique financière entend procéder à sa propre enquête concernant les applications du Bureau. UN وتعتزم دائرة عمليات المعلومات المالية إصدار استطلاع الآراء الخاص بها مستقبلا فيما يتعلّق بالتطبيقات الخاصة بالمكتب.
    Les propositions ci-dessus ne sont assorties d'aucun lien conditionnant l'application de l'une par l'application de l'autre, et chacune a son propre calendrier d'application. UN قدمت المقترحات المذكورة أعلاه دون روابط شرطية بينها وهي تنطوي على إطار التنفيذ الخاص بها.
    Le Sahara occidental est le seul à s'être vu refuser la possibilité d'édifier son propre avenir. UN وقد حُرمت الصحراء الغربية وحدها من فرصة بناء مستقبلها الخاص بها.
    Le Secrétariat compte intégrer les comptoirs de l'ONUDI dans sa propre représentation hors Siège. UN وقال إن الأمانة تعتزم تعميم استخدام المكاتب المصغرة لليونيدو في إطار التمثيل الميداني الخاص بها.
    L'Iran fait tout pour détourner l'attention de ses propres agissements et pour tenter d'éviter de rendre des comptes. UN فعلت إيران ما أمكنها أن تفعله لصرف الانتباه عن السجل الخاص بها إلى محاولة للتهرب من المساءلة.
    La Chine a modifié son code de procédure pénale en 1996 et son code pénal en 1997. UN عدلت الصين قانون الإجراءات الجنائية الخاص بها في عام 1996، كما عدلت قانونها الجنائي في عام 1997.
    Les textes réglementaires pertinents sont examinés ci—après dans leurs contextes respectifs. UN وتناقش الأنظمة ذات الصلة فيما يلي كل في السياق الخاص بها.
    - Et, que crois-tu qu'elle va penser du fait que tu aides une scénariste canon avec son film ? Open Subtitles إذن كيف تظنها ستشعر حيال مساعدتك لفتاة جميلة في السيناريو الخاص بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus