La seconde est la Loi sur les médias. | UN | والقانون الآخر هو القانون الخاص بوسائط الإعلام. |
Le Comité d'État pour la télévision avait élaboré un ensemble de règlements aux fins de mise en œuvre de la nouvelle loi sur les médias, adoptée en 2012. | UN | واللجنة الوطنية المعنية بالتليفزيون وضعت مجموعة واسعة من اللوائح لتنفيذ القانون الجديد الخاص بوسائط الإعلام الذي اعتمد في عام 2012. |
En outre, le Comité est préoccupé à l'idée que les modifications de la loi sur les médias risquent de réduire l'accès à l'information. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن التعديلات المدخلة على القانون الخاص بوسائط الإعلام قد يحد من الوصول إلى المعلومات. |
Le Gouvernement est en train d'élaborer une nouvelle loi relative à la presse et les médias distincte du nouveau projet de loi sur les médias électroniques en vue de l'observation des normes du Conseil de l'Europe. | UN | والحكومة تعدّ قانوناً جديداً خاصاً بالصحافة ووسائط الإعلام، من شأنه أن يكون مستقلاً عن مشروع القانون الجديد الخاص بوسائط الإعلام الإلكترونية، وذلك ليمتثل لمعايير مجلس أوربا. |
4. Éducation concernant les médias : Les écoles, à tous les niveaux, devraient diffuser des connaissances sur les médias, leur impact et leur fonctionnement. | UN | ٤ - التعليم الخاص بوسائط اﻹعلام - ينبغي أن تُدرس في المدارس على جميع المستويات المعرفة المتعلقة بوسائط اﻹعلام وبتأثيرها وبكيفية أدائها لمهامها. |
L'Allemagne a demandé des éléments d'information sur la manière dont le Gouvernement prévoyait de promouvoir et de protéger l'indépendance des médias grâce à la loi sur les médias. | UN | 67- وطلبت ألمانيا معلومات عن كيفية قيام الحكومة بالتخطيط لتعزيز وحماية وسائط الإعلام المستقلة بموجب القانون الخاص بوسائط الإعلام. |
La Norvège a salué la nouvelle loi sur les médias et la ratification, par le Turkménistan, du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 89- ورحبت النرويج بالقانون الجديد الخاص بوسائط الإعلام وبالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En 2013, la campagne < < Faites quelque chose pour la diversité et l'inclusion > > (la composante sur les médias sociaux de la Journée mondiale des Nations Unies pour la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, célébrée le 21 mai) a été organisée. | UN | ٧١ - نُظمت في عام 2013 حملة " القيام بخطوة واحدة من أجل التنوع والشمول " (وهي العنصر الخاص بوسائط التواصل الاجتماعي من اليوم العالمي للتنوع والشمول، الذي يُحتفل به في 21 أيار/مايو). |
6.4 L'article 21 de la loi du Kazakhstan sur les médias interdit aux journalistes de publier des informations inexactes et leur impose de respecter les droits et les intérêts légitimes des personnes physiques et morales et de s'acquitter des autres devoirs que leur impose la législation kazakhe. | UN | 6-4 وتنص المادة 21 من قانون جمهورية كازاخستان الخاص بوسائط الإعلام الجماهيري على منع الصحفيين من تقديم معلومات مغلوطة وتلزمهم باحترام الحقوق والمصالح القانونية للأشخاص والكيانات القانونية وبالاضطلاع بمهامهم الموكلة إليهم بموجب قانون كازاخستان. |
6.4 L'article 21 de la loi du Kazakhstan sur les médias interdit aux journalistes de publier des informations inexactes et leur impose de respecter les droits et les intérêts légitimes des personnes physiques et morales et de s'acquitter des autres devoirs que leur impose la législation kazakhe. | UN | 6-4 وتنص المادة 21 من قانون جمهورية كازاخستان الخاص بوسائط الإعلام الجماهيري على منع الصحفيين من تقديم معلومات مغلوطة وتلزمهم باحترام الحقوق والمصالح القانونية للأشخاص والكيانات القانونية وبالاضطلاع بمهامهم الموكلة إليهم بموجب قانون كازاخستان. |
26. La Constitution du Monténégro et la législation sur les médias sont tout à fait conformes à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui fait partie intégrante de l'ordre juridique national conformément à l'article 9 de la Constitution. | UN | 26- ويتمشى دستور الجبل الأسود والتشريع الخاص بوسائط الإعلام تمشياً كاملاً مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يمثل أحد مكونات النظام القانوني الوطني وفقاً للمادة 9 من الدستور. |
24. L'article 3 de la loi sur les médias écrits, l'article 2 de la loi sur l'audiovisuel et l'article 46 de la loi sur l'information interdisent d'utiliser des supports imprimés pour attiser l'hostilité ethnique ou religieuse. | UN | 24- وتحظر المادة 3 من قانون أوكرانيا " الخاص بوسائط الإعلام المطبوعة " ، والمادة 2 من قانون أوكرانيا " الخاص بالبث التلفزيوني والإذاعي " ، والمادة 46 من قانون أوكرانيا " الخاص بالإعلام " استعمال وسائط الإعلام المطبوعة لإشعال جذوة العداء العرقي والديني. |
h) De mettre à profit les compétences de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe pour veiller à ce que le projet de loi sur les médias soit conforme aux normes internationales et à ce qu'il ne limite pas davantage, directement ou indirectement, la publication ou la diffusion de la presse indépendante au Bélarus; | UN | (ح) أن تستفيد من الخبرات المتاحة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا لضمان اتفاق مشروع القانون الخاص بوسائط الإعلام مع المعايير الدولية، وعدم فرضه، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، مزيدا من القيود على طبع أو توزيع مواد وسائط الإعلام المستقلة في بيلاروس؛ |