"الخاص على أن" - Traduction Arabe en Français

    • spécial que
        
    • spécial à le
        
    • spécial d'
        
    • privé à
        
    • spécial qu'
        
    • spécial selon lequel
        
    Enfin, il convient avec le Rapporteur spécial que le processus pour trouver une solution devrait venir de l'intérieur. UN وفي الختام، وافق مع المقرر الخاص على أن عملية البحث عن حل ينبغي أن تكون داخلية.
    La délégation conjointe a informé mon représentant spécial que sa mission était de promouvoir et de faciliter la réconciliation nationale. UN وأطلع الوفد المشترك ممثلي الخاص على أن الهدف من مهمته هو تشجيع المصالحة الوطنية وتيسيرها.
    29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    4. Demande instamment au Rapporteur spécial d'inclure dans l'équipe d'experts un représentant de la Division de la promotion de la femme ou du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ou les deux; UN ٤ - تحث المقرر الخاص على أن يضم الى فريق الخبراء ممثلا لشعبة النهوض بالمرأة أو للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أو ممثلا لكل منهما؛
    Nous devons également encourager la société civile et le secteur privé à devenir nos partenaires dans ces initiatives. UN وعلينا أيضا أن نشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على أن يصبحا شريكين في هذه المبادرات.
    La délégation vietnamienne pense comme le Rapporteur spécial qu'un ensemble de directives accompagnées de commentaires pourrait constituer un résultat approprié. UN ويتفق وفدها مع المقرر الخاص على أن النتيجة المناسبة يمكن أن تتمثل في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المشفوعة بتعليقات.
    Il convient avec le Rapporteur spécial que cette démarche ne vise pas à conférer aux peuples autochtones un droit de veto automatique sur les décisions qui les concernent, mais plutôt à faire du consentement l'objectif général des consultations avec les peuples autochtones. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement avait convenu avec mon Représentant spécial que le désarmement de la Force de défense populaire serait vérifié par la Commission de cessez-le-feu de l'UA. UN ولقد وافقت الحكومة مع ممثلي الخاص على أن تحقق لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي من نزع سلاح قوة الدفاع الشعبية.
    Le Gouvernement pakistanais convient avec le Rapporteur spécial que la législation sur le blasphème ne fait pas de distinction entre musulmans et non-musulmans. UN توافق حكومة باكستان المقرر الخاص على أن قانون التجديف لا يميز بين المسلم وغير المسلم.
    La CDI est convenue avec le Rapporteur spécial que l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère reposait sur le droit international, en particulier le droit international coutumier, et non uniquement sur la courtoisie internationale. UN وقال إن اللجنة اتفقت مع المقرر الخاص على أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستند إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العرفي، لا على سبيل المجاملة الدولية فحسب.
    Des ulémas ont informé le Rapporteur spécial que l'islam imposait aux musulmans le devoir d'acquérir une instruction et qu'il était contraire aux principes de l'islam de les en empêcher. UN وقد أطلع العلماء المقرر الخاص على أن تلقي العلم من الفروض الدينية في اﻹسلام، وأن الحرمان من التعليم معصية للمبادئ اﻹسلامية.
    83. La délégation israélienne pense également avec le Rapporteur spécial que les actes des acteurs non étatiques ne constituent pas une pratique aux fins de la formation ou de la détermination des règles du droit international coutumier. UN ٨٣ - وأضافت قائلة إن وفد بلدها يتفق مع المقرر الخاص على أن أعمال الجهات الفاعلة من غير الدول لا تشكل ممارسة لأغراض نشأة أو تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    32. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; UN 32- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    Des membres ont appuyé la proposition du Rapporteur spécial d'étudier plus avant dans son troisième rapport le rôle des organisations internationales en relation avec la détermination des règles du droit international coutumier. UN 160- وأيّد الأعضاء عزم المقرر الخاص على أن يواصل في التقرير الثالث دراسة دور المنظمات الدولية فيما يتعلق بتحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    f) La résolution 1994/46, intitulée " Droits de l'homme et terrorisme " , dans laquelle la Commission a prié instamment le Rapporteur spécial d'examiner selon qu'il convenait, dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, les conséquences des actes, méthodes et pratiques terroristes; UN )و( القرار ٦٤/٤٩٩١، وعنوانه " حقوق اﻹنسان واﻹرهاب " ، الذي حثت فيه اللجنة المقرر الخاص على أن يعالج، حسب مقتضى الحال، آثار أعمال الجماعات الارهابية وأساليبها في تقريره الى لجنة حقوق اﻹنسان؛
    a) D'apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat, de lui fournir tous les renseignements demandés par lui et de réagir de manière appropriée et promptement à ses appels urgents, et aux gouvernements qui n'ont pas encore répondu à des communications que leur a transmises le Rapporteur spécial d'y répondre sans plus tarder; UN (أ) التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته في أداء مهامه، وتقديم جميع المعلومات الضرورية التي يطلبها، والاستجابة على نحو مناسب وسريع لنداءاته العاجلة، ويحث الحكومات التي لم ترّد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    c) Encourager les femmes du secteur privé à défendre le Programme d’action sur leur lieu de travail. UN ج - تشجيع المرأة في القطاع الخاص على أن تكون في مكان العمل داعية لبرنامج العمل.
    Elle est également une responsabilité sociale et, lorsque les États encouragent le secteur privé à être un partenaire du développement de l'éducation, ils devraient s'assurer que l'intérêt public est pleinement préservé. UN وهو أيضاً مسؤولية اجتماعية، وعندما تشجع الدول القطاع الخاص على أن يكون شريكا في تطوير التعليم، فينبغي أن تكفل الاحترام التام للمصلحة العامة.
    La délégation argentine partage donc l'idée du Rapporteur spécial qu'il est de la plus haute importance de déterminer si le comportement unilatéral d'un État a en soi créé, modifié ou éteint des droits au niveau international. UN ولذلك يتفق وفد بلده في الرأي مع المقرر الخاص على أن من الأهمية البالغة تحديد ما إذا كان التصرف الانفرادي للدولة قد أنشأ في حد ذاته حقوقا على الصعيد الدولي، أو عدلها أو أبطلها.
    D'autres délégations ont partagé l'avis du Rapporteur spécial selon lequel les mesures de rétorsion n'appartenaient pas à la catégorie des contre-mesures, puisqu'elles constituaient des mesures licites, bien qu'inamicales, auxquelles il était possible de recourir même dans les situations où aucun fait internationalement illicite n'avait été commis. UN واتفق ممثلون آخرون مع المقرر الخاص على أن تدابير الرد لا تندرج في فئة التدابير المضادة ما دامت تشكل تدابير مشروعة، وإن لم تكن ودية، ويعد اللجوء إليها أمرا مقبولا حتى وإن لم يُرتكب أي فعل دولي غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus