Les États-Unis continuent d'appuyer les efforts de renforcement du secteur privé en Afrique. | UN | وإن الولايات المتحدة مستمرة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا. |
Sur la base des travaux de la Commission, le Danemark a multiplié par deux son appui au développement du secteur privé en Afrique. | UN | واستنادا إلى عمل اللجنة، تضاعف الدانمرك دعمها من أجل تطوير القطاع الخاص في أفريقيا. |
Reportéf Promotion de possibilités d'investissements et de développement du secteur privé en Afrique | UN | منتدى عن تعزيز فرص الاستثمار وتنمية القطاع الخاص في أفريقيا |
La Banque mondiale continue de prendre une part active dans le développement du secteur privé africain. | UN | 22 - ويواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور نشط في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
Notamment, l'étude souligne que les relations entre les administrations et le secteur privé en Afrique se sont considérablement améliorées. | UN | وأظهر المسح بشكل خاص أن العلاقة بين البيروقراطية والقطاع الخاص في أفريقيا شهدت تحسنا ملحوظا. |
Secteur privé en Afrique : rôle du PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Secteur privé en Afrique : rôle du PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Secteur privé en Afrique : rôle du PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Secteur privé en Afrique : rôle du PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le renforcement de l'appui de la communauté internationale et des gouvernements africains au développement du secteur privé en Afrique demeure une priorité importante. | UN | ولا يزال تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا يمثل أولوية كبرى. |
Nous espérons que ce forum contribuera à faciliter le développement du secteur privé en Afrique et la promotion de la coopération interrégionale entre l'Asie et l'Afrique. | UN | ونتوقع أن يساهم هذا المحفل في تيسير تنمية القطاع الخاص في أفريقيا والنهوض بالتعاون اﻷقاليمي في آسيا وأفريقيا. |
Promotion de possibilités d'investissements et de développement du secteur privé en Afrique | UN | تعزيز فرص الاستثمار وتنمية القطاع الخاص في أفريقيا |
Une réunion spéciale ayant pour thème " Développer le secteur privé en Afrique : le rôle du PNUD " était prévue pour le 18 juin. | UN | وتقـرر عقـد مناسبـة خاصـة في ١٨ حزيران/يونيه عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
Une réunion spéciale ayant pour thème " Développer le secteur privé en Afrique : le rôle du PNUD " était prévue pour le 18 juin. | UN | وتقـرر عقـد مناسبـة خاصـة في 18 حزيران/يونيه عن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
Il importe également d'examiner la possibilité de renforcer les multiplicateurs sociaux, économiques et environnementaux grâce à l'investissement privé en Afrique. | UN | ومن القضايا الهامة الأخرى التي تستحق التوقف عندها هي تعزيز المضاعفات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن استثمار القطاع الخاص في أفريقيا. |
Le partenariat en question regroupe non seulement la société mère, mais aussi ses associés locaux chargés de la mise en bouteille du Coca cola. Il s'agirait là de l'employeur le plus important du secteur privé en Afrique. | UN | وتشمل هذه الشبكة، فضلا عن شركة كوكاكولا ذاتها، شركاء محليين في مجال التعبئة في زجاجات، وهي تعتبر أكبر رب عمل في القطاع الخاص في أفريقيا. |
La délégation coréenne a donc parrainé en 1996 une conférence internationale sur les moyens de revivifier l'investissement privé en Afrique et sur la formation des femmes aux fonctions de direction. | UN | ومن هذا المنطلق، رعت حكومته في عام ١٩٩٦ مؤتمرا دوليا معنيا بإنعاش الاستثمار الخاص في أفريقيا وبتنمية القدرة القيادية لدى الجنسين. |
Toutefois, les stratégies préconisées n’ont pas été adoptées au niveau des pays, le secteur privé africain n’a pas été en mesure de jouer son rôle et le soutien financier n’a pas été suffisant. | UN | بيد أن الاستراتيجيات الموضوعة لم تُعتمد على مستوى البلدان، كما أن القطاع الخاص في أفريقيا لم يكن قادرا على القيام بدوره، علاوة على أن الدعم المالي لم يكن كافيا. |
Ce projet, financé par le Japon, a établi des bases solides pour favoriser la croissance du secteur privé africain grâce à la promotion des investissements des pays asiatiques. | UN | وهذا المشروع، الذي موّلته اليابان، وضع قاعدة متينة لدعم نمو القطاع الخاص في أفريقيا من خلال تشجيع الاستثمارات من البلدان الآسيوية. |
Envoyé spécial en Afrique | UN | المبعوث الخاص في أفريقيا |
Par ailleurs, le Conseil prie instamment toutes les composantes pertinentes du système des Nations Unies de travailler en collaboration étroite avec les gouvernements et le secteur privé africains en vue d’encourager la production et le développement industriels. | UN | ويحث المجلس أيضا جميع اﻷجهزة المختصة ذات الصلة التي تتكون منها منظومة اﻷمم المتحدة على العمل الوثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من أجل رعاية اﻹنتاج والتنمية الصناعيين. |
e) Réunion sur les associations des usagers des routes et du secteur privé d'Afrique australe, le 13 septembre 1999, à Sandton (Afrique du Sud); | UN | (ه) اجتماع الرابطات مستخدمي الطرق والقطاع الخاص في أفريقيا الجنوبية، سيعقد في 13 أيلول/سبتمبر 1999 في ساندتون، بجنوب أفريقيا؛ و |
La CNUCED devrait accélérer ses programmes de renforcement des capacités liées au commerce de manière à renforcer les capacités tant des secteurs publics que des secteurs privés africains et d'aider les membres du Groupe des États d'Afrique à négocier des accords de partenariat économique débouchant sur des résultats mutuellement bénéfiques. | UN | وقال هؤلاء المندوبون إنه ينبغي للأونكتاد أن يُكثّف برامجه في مجال بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة من أجل تعزيز قدرات كل من الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا ودعم أعضاء المجموعة الأفريقية في التفاوض حول عقد اتفاقات شراكة اقتصادية لتحقيق نتائج تعود بالفائدة على الجميع. |
:: Encouragement des investissements privés en Afrique; | UN | :: حفز استثمارات القطاع الخاص في أفريقيا |