Encourager activement la participation du secteur privé aux activités du CEP et œuvrer à cette fin; | UN | التشجيع النشط لمشاركة القطاع الخاص في أنشطة النادي؛ |
Il faudrait toutefois adopter des mesures incitatives plus convaincantes, propres à encourager la participation du secteur privé aux activités liées au développement durable. | UN | بيد أن ثمة حاجة إلى توفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة. |
Participation accrue du secteur privé aux activités du Comité | UN | زيادة إشراك القطاع الخاص في أنشطة اللجنة |
Une assistance particulière devrait être fournie afin d'accroître la participation du secteur privé aux activités locales menées à cette fin. | UN | ويلزم توفير المساعدة بوجه خاص لغرض زيادة مشاركة القطاع الخاص في أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ المحلي. |
B. Mobilisation des organisations, des institutions, des experts, des communautés et du secteur privé dans les activités du programme de travail de Nairobi | UN | باء - إشراك المنظمات والمؤسسات والخبراء والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في أنشطة برنامج عمل نيروبي |
La participation du secteur privé aux activités de l'UNICEF était assez limitée, mais les autorités nationales ont donné leur accord pour améliorer la situation dans ce domaine. | UN | وأضاف قائلا إن مشاركة القطاع الخاص في أنشطة اليونيسيف التعاونية ما زالت محدودة بصورة ما لكن الحكومة وافقت على توسيع هذا المجال. |
Compte tenu du rôle clé joué par le secteur privé pour le développement économique et social de son pays, il est d'avis que la participation du secteur privé aux activités de coopération technique entre pays en développement devrait être encouragée. | UN | وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي يلعبه القطاع الخاص في نمو بلده الاقتصادي والاجتماعي فإنه يعتقد أنه ينبغي تشجيع مشاركة القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Plus grande participation du secteur privé aux activités du sous-programme, ainsi que multiplication des partenariats public-privé dans les domaines pertinents, à l'échelon des pays. | UN | توسيع نطاق إشراك القطاع الخاص في أنشطة البرنامج الفرعي وزيادة عدد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المجالات ذات الصلة على الصعيد القطري. |
25. De l'avis d'une Partie, les ressources du FEM étant limitées, il importe d'associer davantage le secteur privé aux activités du FEM. | UN | 25- اقترح أحد الأطراف تعزيز مشاركة القطاع الخاص في أنشطة المرفق نظراً إلى محدودية موارد المرفق. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur la participation des organisations de la société civile autres que les organisations non gouvernementales et le secteur privé aux activités de coopération technique : expérience et perspectives du système des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن إشراك منظمات المجتمع المدني خلاف المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني: تجارب منظومة الأمم المتحدة وتوقعاتها |
Rapport du Corps commun d'inspection sur la participation des organisations de la société civile autres que les organisations non gouvernementales et le secteur privé aux activités de coopération technique : expérience et perspectives du système des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن إشراك منظمات المجتمع المدني خلاف المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني: تجارب منظومة الأمم المتحدة وتوقعاتها |
Au sujet de la participation du secteur privé aux activités et réunions de l'ONU, Mme Bai Yongjie souligne l'importance des communications avec les États membres et du respect des règles et règlements de l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة واجتماعاتها، أكدت على أهمية الاتصال مع الدول الأعضاء ومراعاة قواعد ولوائح الأمم المتحدة. |
La participation du secteur privé aux activités de coopération technique contribue à sensibiliser le monde des affaires aux questions relatives au commerce international et au développement et à appeler son attention sur les nouvelles possibilités commerciales, tout en nourrissant le dialogue national en matière de politiques. | UN | ويساعد إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني على توعية أوساط الأعمال بالقضايا المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية وتنبيههم للفرص الجديدة فضلاً عن تعزيز الحوار السياساتي الوطني. |
Quand bien même la participation des ONG et du secteur privé aux activités des Nations Unies est appréciée, ces entités ne doivent pas être autorisées à accéder de façon détournée à un statut auxquelles elles ne peuvent prétendre. | UN | ومع التقدير الكبير لمشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة، لا يجوز السماح لهذه الكيانات أن تدخل من الباب الخلفي للحصول على مركز ليست مؤهلة له. |
La participation du secteur privé aux activités de coopération technique contribue à sensibiliser le monde des entreprises aux questions relatives au commerce international et au développement et à appeler son attention sur les nouvelles possibilités commerciales qui s'offrent, tout en nourrissant le dialogue national sur les politiques à suivre. | UN | ويساعد إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني على توعية أوساط الأعمال بالقضايا المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية وتنبيهها للفرص الجديدة فضلاً عن تعزيز الحوار السياساتي الوطني. |
Afin d'attirer des flux de capitaux privés plus importants au bénéfice de l'économie verte, il faudrait consentir davantage d'efforts et adopter des mesures incitatives plus convaincantes, propres à encourager la participation du secteur privé aux activités associées au développement durable. | UN | ولأجل اجتذاب تدفقات أكبر من رأس المال الخاص إلى الاقتصاد الأخضر، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة. |
59. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il importait d'encourager la participation du secteur privé aux activités de CTPD et qu'il fallait améliorer la communication, promouvoir et renforcer la coordination entre les centres de liaison au niveau national et accroître dans les pays en développement les courants d'information concernant les besoins et les capacités. | UN | ٥٩ - كما أقرت عدة وفود بأهمية تشجيع إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعربت عن اتفاقها على ضرورة تحسين الاتصال وتعزيز التنسيق وتقويته بين مراكز التنسيق على الصعيد الوطني، فضلا عن زيادة تدفق المعلومات الملائمة فيما بين البلدان النامية بشأن الاحتياجات والقدرات. |
59. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il importait d'encourager la participation du secteur privé aux activités de CTPD et qu'il fallait améliorer la communication, promouvoir et renforcer la coordination entre les centres de liaison au niveau national et accroître dans les pays en développement les courants d'information concernant les besoins et les capacités. | UN | ٥٩ - كما أقرت عدة وفود بأهمية تشجيع إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعربت عن موافقتها على ضرورة تحسين الاتصال وتعزيز التنسيق وتقويته بين مراكز التنسيق على الصعيد الوطني، فضلا عن زيادة تدفق المعلومات الملائمة فيما بين البلدان النامية بشأن الاحتياجات والقدرات. |
Utilisation par les pays en transition de guides élaborés par la CEE pour les investissements étrangers, la promotion des échanges et les pratiques commerciales dans le cadre d'une économie de marché; participation accrue du secteur privé aux activités de la CEE liées au commerce. | UN | استخدام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لأدلة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال الاستثمار الأجنبي وتشجيع التجارة والممارسات التجارية ضمن سياق الاقتصاد السوقي، المشاركة المعززة من جانب القطاع الخاص في أنشطة اللجنة في مجال التجارة. |
Article 6. De recommander au secrétariat permanent de recueillir les informations et les données d'expérience existant dans la région en matière d'intégration du secteur privé dans les activités de coopération technique et de les porter à la connaissance des Etats membres. | UN | المادة ٦ - تكليف اﻷمانة الدائمة بجمع المعلومات والخبرات القائمة في المنطقة في مجال ادماج القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني وإبلاغ الدول اﻷعضاء بذلك. |
b) Encourager l'investissement privé dans les activités liées à la Convention; | UN | (ب) تشجيع استثمارات القطاع الخاص في أنشطة تتصل باتفاقية مكافحة التصحر؛ |