"الخاص في سياق" - Traduction Arabe en Français

    • spécial lors
        
    • privé dans le cadre
        
    • privé dans le contexte
        
    • spécial dans le cadre
        
    • privé peuvent jouer dans le contexte
        
    • spécial dans le contexte
        
    • privé dans le passage traitant
        
    • fonction du contexte propre à
        
    44. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement des rapports qu'il lui a soumis; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    445. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement des rapports qu'il lui a soumis et note l'augmentation du nombre de ces contributions; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    Ce problème est pire dans les pays où l'obligation de procéder à des enquêtes de plein droit n'est pas inscrite dans le droit, comme l'a constaté le Rapporteur spécial lors de certaines de ses missions, notamment celles effectuées en Jamaïque et à Sri Lanka. UN وهذه المشكلة أشد سوءا في البلدان التي لا يقتضي فيها القانون إجراء تحقيقات تلقائية، وهذا ما تبين للمقرر الخاص في سياق مهامه لدى زيارته بعض البلدان، ومنها جامايكا وسري لانكا.
    ix) Nouveau partenariat aux fins du développement : moyens de travailler efficacement avec la société civile et le secteur privé dans le cadre de la décentralisation et de la privatisation et obstacles à cette collaboration; UN `9 ' الشراكة الجديدة في التنمية: الفرص والتحديات للعمل بفعالية مع المجتمع المدني والقطاع الخاص في سياق اللامركزية والخصخصة؛
    55. Le rôle du secteur privé dans le contexte africain a été examiné avant tout sous l'angle de la responsabilité qui incombe aux États d'encourager l'instauration des conditions propices voulues. UN 55- نوقش دور القطاع الخاص في سياق أفريقيا بصورة رئيسية ضمن إطار مسؤولية الحكومات في تشجيع البيئة التمكينية الملائمة.
    Elle est constituée par l'expérience acquise par le Rapporteur spécial dans le cadre du règlement pacifique de différends frontaliers par des moyens judiciaires ou d'autres moyens. UN وتستخلص هذه الفكرة من تجربة المقرر الخاص في سياق التسوية السلمية للنزاعات على الحدود بوسائل قضائية أو سبل أخرى.
    Consciente du rôle important que les organisations non gouvernementales et le secteur privé peuvent jouer dans le contexte humanitaire, UN ووعيا منها بأهمية دور الوكالات غير الحكومية والقطاع الخاص في سياق العمل الإنساني،
    Même s'il organise régulièrement des réunions à participation non limitée avec le rapporteur spécial dans le contexte du Protocole facultatif, il envisage de tenir des réunions selon un calendrier spécifique avec un ordre du jour précis sur les sujets de préoccupation. UN وفي حين تعقد اللجنة بصورة منتظمة اجتماعات مفتوحة باب العضوية مع المقرر الخاص في سياق البروتوكول الاختياري، فهي تعمل على عقد اجتماعات ذات جداول أعمال محددة بشأن المسائل الرئيسية ذات الاهتمام.
    On a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. UN وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية.
    24. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement du rapport qu'il lui a soumis; UN 24 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    21. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale; UN 21 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    21. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale ; UN 21 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    24. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement du rapport qu'il lui a soumis ; UN 24 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    25. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement du rapport qu'il lui a soumis; UN 25 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    25. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement du rapport qu'il lui a soumis ; UN 25 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    On s'est accordé à reconnaître à ce propos l'importance de l'échange régulier d'informations, et les membres du Comité ont fait observer qu'ils suivaient déjà avec beaucoup d'attention les rapports du Rapporteur spécial lors de l'examen qu'ils consacraient aux rapports présentés par les États parties. UN وهناك اتفاق عام على إمكان اعتبار تبادل المعلومات على نحو منتظم مجالا هاما من مجالات التعاون. ولاحظ أعضاء اللجنة في هذا الخصوص أنهم يولون من قبل اهتماما شديدا لتقارير المقرر الخاص في سياق نظرهم في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    41. Les États parties sont encouragés à conclure des partenariats avec le secteur privé dans le cadre de leurs efforts de lutte contre la traite des personnes. UN 41- تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    19. Les États parties sont encouragés à entrer en partenariat avec le secteur privé dans le cadre de leurs efforts de lutte contre la traite des personnes. UN 19- والدول الأطراف مُشجَّعَة على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Les Nations Unies doivent continuer de stimuler la progression avec des formes nouvelles, améliorées et diversifiées de collaboration du secteur privé dans le contexte de la réalisation des OMD. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة الدفع قدماً بأشكال جديدة ومحسنة ومتنوعة من التعاون مع القطاع الخاص في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le programme a appuyé la création, en 2011, d'un organisme faîtier régional chargé de défendre les intérêts du secteur privé dans le contexte du programme d'intégration régionale de la Communauté, du dialogue secteur public-secteur privé et du commerce, y compris pour les réseaux de femmes d'affaires. UN وقدم البرنامج دعما لإنشاء هيئة عليا إقليمية في عام 2011 لمناصرة وقيادة مصالح القطاع الخاص في سياق برنامج الجماعة في مجال التكامل الإقليمي، والحوار بين القطاعين العام والخاص، والتجارة، بما في ذلك لشبكات الأعمال التجارية النسائية.
    L'accent est notamment mis sur les thèmes abordés par le Rapporteur spécial dans le cadre du Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement. Table des matières UN ويركز التقرير بصفة خاصة على المسائل المُثارة من قبل المقرر الخاص في سياق حوار الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Consciente du rôle important que les organisations non gouvernementales et le secteur privé peuvent jouer dans le contexte humanitaire, UN ووعيا منها بأهمية دور الوكالات غير الحكومية والقطاع الخاص في سياق العمل الإنساني،
    111. Le SBSTA a reconnu qu'il était important de diffuser les résultats du rapport spécial dans le contexte des travaux en cours, y compris sur les aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation, la mise au point de technologie et l'éducation, la formation et la sensibilisation du public. UN 111- وسلّمت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأهمية نشر النتائج المتوصل إليها في التقرير الخاص في سياق الأعمال الجارية، بما في ذلك الأعمال المتعلقة بالجوانب التقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف، وتطوير التكنولوجيات، والتعليم، والتدريب، والتوعية العامة.
    On a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. UN وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية.
    7. Nous croyons qu'en fonction du contexte propre à chaque pays, il faut ménager un équilibre approprié entre les rôles de l'État, de la société civile et du secteur privé, et ces rôles devraient être déterminés dans le pays et non pour répondre à des prescriptions et conditionnalités externes, UN " 7- نؤمن بأن من الضروري تحقيق توازن مناسب بين دور الدولة ودور القطاع الخاص في سياق كل بلد على حدة، وأن موقع كل من الدولة والقطاع الخاص يجب أن يُحدَّد محليا بالأحرى وليس بناءً على وصفات واشتراطات خارجية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus