Le Rapporteur spécial a également adressé des demandes officielles pour se rendre en Chine, à Cuba et en Fédération de Russie. | UN | وفضلاً عن ذلك، أرسل المقرر الخاص كذلك طلبات رسمية اضافية لزيارة الصين وكوبا والاتحاد الروسي. |
Le Conseiller spécial a également donné des avis au Secrétaire général concernant d'autres situations préoccupantes. | UN | وقدم المستشار الخاص كذلك توجيهات إلى الأمين العام بشأن أحوال أخرى تدعو إلى القلق. |
Le Rapporteur spécial a également mené à bien une mission officielle en Bolivie. | UN | واضطلع المقرر الخاص كذلك ببعثة رسمية إلى بوليفيا. |
Le Rapporteur spécial a en outre lancé trois appels urgents en faveur de sept personnes. | UN | ووجه المقرر الخاص كذلك ثلاثة نداءات عاجلة نيابة عن سبعة أشخاص. |
Le Représentant spécial a aussi été informé que des prisonniers avaient été enfermés dans une cage métallique à Stung Treng et peut-être dans d'autres provinces. | UN | وتلقى المقرر الخاص كذلك بلاغات عن استخدام قفص حديدي لاحتجاز المسجونين في ستونغ ترينغ وربما في مقاطعات أخرى. |
Le Rapporteur spécial a également été informé de pratiques suivies par les Serbes contrôlant la ville de Banja Luka où les Musulmans et les Croates bosniaques qui réussissent à obtenir l'autorisation de quitter temporairement la localité, perdent tout droit de rentrer après 30 jours. | UN | وعلم المقرر الخاص كذلك بممارسات تجري في بلدية بانيا لوكا الخاضعة لسيطرة الصرب، وهي ممارسات فقد فيها المسلمون والكروات البوسنيون، الذين أفلحوا في الحصول على تراخيص بالسفر مؤقتا خارج البلدية، جميع حقوق العودة إليها بعد ٠٣ يوما. |
Le Rapporteur spécial a également reçu des renseignements concernant 16 renvois de la poste centrale de Split le 17 septembre 1992. | UN | وتلقى المقرر الخاص كذلك معلومات عن ٦١ حالة فصل من مكتب البريد المركزي في سبليت يوم ٧١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. |
Le Rapporteur spécial a également été informé que le Ministère de la défense était disposé à prendre des mesures concrètes pour dédommager les victimes d'expulsions illégales. | UN | وجرى ابلاغ المقرر الخاص كذلك بأن وزارة الدفاع على استعداد لاتخاذ تدابير ملموسة لتقديم تعويض مالي لمن تضرروا من جراء عمليات الطرد غير القانونية. |
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses, en particulier musulmane, faisaient l’objet de préjugés et de stéréotypes, ce constat recoupant donc le paragraphe 2 de la résolution 1999/82. | UN | ١١٣ - وقد لاحظ المقرر الخاص كذلك أن اﻷقليات الدينية، وبخاصة المسلمة، هي هدف لﻵراء المسبقة واﻷفكار النمطية، مما يوافق الفقرة ٢ من القرار ١٩٩٩/٨٢. |
Le Rapporteur spécial a également rencontré beaucoup de solicitors et de barristers qui ont pu lui apporter des témoignages sur les types de tracasseries dont ils avaient été victimes. | UN | والتقى المقرر الخاص كذلك بعدد كبير من المحامين من شتى الاختصاصات الذين استطاعوا تزويده بشهادات عن أشكال المضايقات التي يتعرّضون لها. |
Le Rapporteur spécial a également été informé que Nizar Nayouf était détenu à l'isolement à la prison militaire de Mezze, à Damas, dans une cellule de 2,5 m sur 3 m et n'avait plus revu la lumière du jour depuis sept ans. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص كذلك بأنه قد تم حبسه حبساً انفرادياً في زنزانة لا تتجاوز مساحتها 2.5 متر مضروبة في 3 أمتار بسجن مزّة العسكري في دمشق وأنه لم يغادرها لمدة 7 أعوام. |
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique). | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص كذلك أن الأقليات الدينية غير المسلمة تتعرض لتشويه الصورة، كما جاء في تقريراه عن مهمته في كل من باكستان والولايات المتحدة الأمريكية. |
14. Le Rapporteur spécial a également assisté à un certain nombre de rencontres non gouvernementales propres à faire connaître son mandat ou à en faciliter l'accomplissement. | UN | ٤١- حضر المقرر الخاص كذلك عددا من اللقاءات المتصلة بتعزيز ولايته أو نهوضه بأعبائها. |
281. Le Rapporteur spécial a également transmis les cas qui sont résumés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ١٨٢- أحال المقرر الخاص كذلك الحالات الموجزة في الفقرات التالية. 95-10083F2 |
622. Le Rapporteur spécial a également transmis des informations sur les cas mentionnés ci-dessous. | UN | ٢٢٦- وأحال المقرر الخاص كذلك معلومات في الحالات الموصوفة في الفقرات التالية. |
391. Le Rapporteur spécial a en outre déduit du débat qu'il serait difficile d'introduire à l'article 33 une clause visant le principe de précaution. | UN | 391- ولاحظ المقرر الخاص كذلك أن المناقشة أظهرت صعوبة إدراج بند بشأن مبدأ الحيطة في المادة 33. |
Le Rapporteur spécial a en outre maintenu que le régime applicable à l'extinction des traités s'appliquait mutatis mutandis à l'application provisoire. | UN | 234- وأكد المقرر الخاص كذلك أن النظام المنطبق على إنهاء المعاهدات ينطبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال على التطبيق المؤقت للمعاهدات. |
Le Rapporteur spécial a en outre indiqué son intention d'achever dans son prochain rapport l'analyse des contributions des États au sujet de leur pratique. | UN | 248- وأعرب المقرر الخاص كذلك عن اعتزامه القيام في تقريره المقبل بإتمام تحليل الإسهامات المقدمة من الدول بشأن ممارساتها. |
Le Rapporteur spécial a aussi continué à recevoir des informations faisant état d’arrestations et détentions arbitraires généralisées. | UN | ٢٤ - واصل المقرر الخاص كذلك تلقي تقارير عن الممارسة الواسعة النطاق للاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية. |
182. Le Rapporteur spécial a aussi porté à la connaissance du gouvernement un certain nombre de cas particuliers. | UN | ٢٨١- أحال المقرر الخاص كذلك الى الحكومة عدداً من الحالات الفردية. |
48. À cet égard, le Rapporteur spécial fait aussi référence à l'Observation générale no 10 du Comité des droits de l'homme relative à l'article 19 du Pacte. | UN | 48- وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص كذلك إلى التعليق العام رقم 10 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على المادة 19 من العهد. |
Il a également visité la plus grande prison du pays, Litla-Hraun, et s'est entretenu sans témoin avec des détenus islandais et étrangers. | UN | وزار المقرر الخاص كذلك سجن ليتلا - هاراون، وهو أكبر سجون البلد، وأجرى مقابلات سرية مع سجناء آيسلنديين وأجانب. |