"الخاص كيف" - Traduction Arabe en Français

    • spécial comment
        
    C'est pourquoi il demande au nouveau Rapporteur spécial comment il pense examiner la question des ressources financières pour réaliser le droit à l'éducation. UN وهو بالتالي يطلب إلى المقرّر الخاص كيف يعتزم معالجة موضوع الموارد المالية في إعمال الحق في التعليم.
    Plusieurs personnes déplacées vivant dans des camps en Thaïlande ont raconté au Rapporteur spécial comment les habitants de leur village se cachaient dans la forêt et rentraient chez eux s'occuper de leur ferme lorsque le danger était passé. UN وقد وصف عدد من المشردين الذين يعيشون في مخيمات في تايلند للمقرر الخاص كيف يختبئ الناس في قريتهم في الغابة ويعودون عندما يشعرون بالأمان لرعاية مزارعهم.
    Mme Klein Solomon demande au Rapporteur spécial comment on pourrait intégrer les populations déplacées et les situations de déplacement non seulement dans les programmes relatifs à la paix et au développement mais aussi dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وسألت المقرر الخاص كيف يمكن إدماج المجموعات السكانية المشردة لا في مساري السلام والتنمية فقط بل وفي جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle demande au Rapporteur spécial comment il envisage l'application, sur le lieu de travail, de sa recommandation visant à dispenser une formation technique sur la Déclaration aux responsables des administrations publiques. UN وسألت المقرر الخاص كيف يعتزم تطبيق توصيته الرامية إلى توفير التدريب التقني على الإعلان للمسؤولين الحكوميين في أماكن العمل.
    L'intervenante demande au Rapporteur spécial comment il est possible de s'assurer que les États donnent suite au document final de la Conférence d'examen et honorent leurs engagements par des mesures concrètes. UN وسألت المقرر الخاص كيف يمكن التأكد من أن الدول تقوم بأعمال متابعة الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي وتفي بالتزاماتها من خلال اتخاذ تدابير ملموسة.
    Il demande au Rapporteur spécial comment il est possible de lutter contre ces groupes tout en respectant leur liberté d'expression et comment la communauté internationale face à l'aggravation du phénomène pourrait obliger les responsables à rendre compte. UN وسأل المقرر الخاص كيف يمكن مكافحة هذه الجماعات وفي نفس الوقت احترام حرية التعبير، وكيف يمكن للمجتمع الدولي إزاء تفاقم هذه الظاهرة أن يحاسب المسؤولين عنها.
    Remarquant qu'un tiers des enfants non scolarisés sont des enfants handicapés, il demande au Rapporteur spécial comment il envisage son rôle en ce qui concerne la promotion des droits qu'ont ces enfants d'aller à l'école et de recevoir une bonne éducation. UN وبعد أن أشار إلى أن ثلث الأطفال الذين لم يحضروا الدراسة إنما هم أطفال يعانون من إعاقة، طلب المقرر الخاص كيف يرى دوره في تعزيز حقوق هؤلاء الأطفال للذهاب إلى المدرسة ولتلقي تعليم جيد.
    M. Nurnberg demande au Rapporteur spécial comment la fonction de l'Instance permanente pourrait être maintenue et renforcée en tant que cadre d'examen des politiques et comment sa collaboration avec cette entité peut contribuer à cet objectif. UN وسأل المقرر الخاص كيف يمكن المحافظة على دور المنتدى الدائم، بوصفه محفلا لمناقشة السياسات وتعزيز هذا الدور، وكيف يمكن أن يساهم في تحقيق هذا الهدف.
    À cet égard, elle demande au Rapporteur spécial comment la communauté internationale, y compris les États Membres et la société civile, peuvent aider les formations à faire des procès conformes à ces normes. UN وفي هذا الصدد، سألت المقرِّر الخاص كيف يمكن للمجتمع الدولي بما في ذلك الدول الأعضاء والمجتمع المدني مساعدة الدوائر على إجراء محاكمات وفقاً لهذه المعايير.
    L'intervenant demande au Rapporteur spécial comment le libre accès à l'Internet peut être assuré dans les pays les moins avancés, spécialement dans les zones rurales, en l'absence de services de base tels que l'électricité. UN 31 - وسأل المقرر الخاص كيف يمكن ضمان حرية الوصول إلى الإنترنت في أقل البلدان نمواً، ولا سيما في المناطق الريفية، في غياب خدمات أساسية مثل الكهرباء.
    Enfin, l'orateur s'étonne que, dans le rapport, il ne soit fait mention qu'une seule fois des réponses reçues des autorités nationales et, évoquant le cas du Venezuela dont la réponse officielle n'est même pas mentionnée au paragraphe 60, demande au Rapporteur spécial comment il se propose de remédier au problème. UN وأخيرا، أعرب عن دهشته لأن التقرير لم يذكر إلا مرة واحدة الردود الواردة من السلطات الوطنية، وأشار إلى حالة فنزويلا التي لم يرد ذكر الرد الرسمي بشأنها في الفقرة 60، وطلب إلى المقرر الخاص كيف يقترح علاج هذه المشكلة.
    Mme Fontana (Suisse) demande au Rapporteur spécial comment il évaluerait l'impact des mesures antiterroristes sur les droits de l'homme dans le contexte du droit humanitaire, en particulier en ce qui concerne les attentats-suicides. UN 59 - السيدة فونتانا (سويسرا): سألت المقرر الخاص كيف يقوم بتقييم أثر حقوق الإنسان على تدابير مكافحة الإرهاب في إطار القانون الإنساني مع الإشارة بوجه خاص لمسألة الهجمات الانتحارية.
    Mme Taracena Secaira (Guatemala), soulignant que la crise, notamment alimentaire, affecte plus particulièrement les peuples autochtones, demande au Rapporteur spécial comment il faut sensibiliser les pouvoirs publics, la société civile et les médias privés afin qu'ils prennent conscience de la contribution des peuples autochtones à la protection de l'environnement et à la sécurité alimentaire. UN 24 - السيدة تاراسينا سيكايرا (غواتيمالا): قالت، مشيرة إلى أن الأزمة، لا سيما الأزمة الغذائية، تؤثر بشكل خاص في الشعوب الأصلية، إنها تسأل المقرر الخاص كيف يمكن توعية المسؤولين الحكوميين، والمجتمع المدني، ووسائل الإعلام الخاصة، لكي يدركوا ما تساهم به الشعوب الأصلية في حماية البيئة والأمن الغذائي.
    Mme Meymand (Nouvelle-Zélande) demande au Rapporteur spécial comment s'effectue le suivi de l'application des recommandations qu'il formule au terme de ses visites dans les pays. UN 53 - السيدة مياماند (نيوزيلندا): سألت المقرر الخاص كيف تتم متابعة تنفيذ التوصيات التي يضعها في أعقاب الزيارات التي يقوم بها للبلدان.
    Il demande au rapporteur spécial comment il pense parvenir à l'égalité des chances et à éliminer la discrimination dans l'éducation, et quelle contribution il pense apporter, dans le cadre de son mandat, au suivi de la résolution de l'Assemblée générale sur l'éducation dans les situations d'urgence. UN 35 - وقال إنه يسأل المقرّر الخاص كيف يعتزم تحقيق تكافؤ الفرص والقضاء على التمييز في مجال التعليم وما هي المساهمة التي سوف يقدمها، في إطار ولايته إلى متابعة قرار الجمعية العامة بشأن التعليم في حالات الطوارئ.
    M. De León Huerta (Mexique) demande au Rapporteur spécial comment susciter l'appui politique accru nécessaire à la bonne mise en œuvre de la Déclaration et, notamment, comment faire en sorte que les diverses composantes du système des Nations Unies s'associent résolument aux efforts que lui-même et les autres entités chargées des questions autochtones déploient pour promouvoir la Déclaration. UN 24 - السيد دي ليون هويرتا (المكسيك): سأل المقرر الخاص كيف يمكن التشجيع على تقديم الدعم السياسي المتزايد واللازم لتنفيذ الإعلان تنفيذا جيدا، ولا سيما ما الذي يمكن عمله لجعل مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة تنضم بحزم إلى الجهود التي يبذلها هو والتي تبذلها الكيانات الأخرى المسؤولة عن قضايا الشعوب الأصلية من أجل تعزيز إعلان الأمم المتحدة.
    M. Endresen (Norvège), qui considère l'exécution d'enfants de moins de 18 ans, de femmes enceintes ou de handicapés mentaux incompatible avec le droit international coutumier, demande au Rapporteur spécial comment la communauté internationale pourrait le mieux l'aider à obtenir des gouvernements qu'ils reviennent sur la peine capitale prononcée contre des enfants de moins de 18 ans mais non encore exécutée. UN 73 - السيد أندرسن (النرويج): قال إنه يعتبر أن إعدام الأطفال دون سن 18 أو النساء الحوامل، أو المعوقين عقليا، يتعارض مع القانون الدولي العرفي، وطلب من المقرر الخاص كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساعده على نحو أفضل في أن يحمل الحكومات على أن تتراجع عن عقوبة الإعدام المعلنة ضد أطفال دون سن 18 ولكن لم يتم تنفيذها بعد.
    M. Cumberbatch Miguén (Cuba) demande au Rapporteur spécial comment il est possible d'assurer l'indépendance des juges et d'autres membres de l'appareil judiciaire quand cette indépendance est sapée par certaines lois adoptées par certains États au nom de la lutte contre le terrorisme. Or, ces États semblent promouvoir la détention arbitraire et des pratiques contraires aux obligations internationales auxquelles ils ont souscrit. UN 83 - السيد كمبرباتش نغوين (كوبا): سأل المقرِّر الخاص كيف يمكن ضمان استقلال القضاة والأعضاء الآخرين في الهيئة القضائية عندما يتزعزع هذا الاستقلال عن طريق قوانين معيّنة تعتمدها دول باسم مكافحة الإرهاب، ويبدو أنها تشجّع على الاعتقال التعسفي وممارسات معيّنة تتعارض مع الالتزامات الدولية التي تتحملها هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus