"الخاص لتقديم" - Traduction Arabe en Français

    • spécial d
        
    • privé afin qu
        
    • privé à fournir
        
    • privée pour assurer
        
    Le Programme spécial d'assistance pour l'Afrique subsaharienne de la Banque mondiale a été lancé en 1990. UN وقد بدأ البرنامج الخاص لتقديم المساعدة لافريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في البنك الدولي في عام ١٩٩٠.
    Le Conseil d'administration a pris note de la première prorogation pour un an du programme spécial d'aide au Myanmar et de la note sur son exécution. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتمديد الأول للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة لميانمار لمدة سنة واحدة وبمذكرة تنفيذه.
    En particulier, le Pakistan applique le Programme spécial d'assistance technique pour l'Afrique depuis 1986. UN وبصفة خاصة، تدير باكستان بنجاح البرنامج الخاص لتقديم المساعدة التقنية إلى أفريقيا منذ عام 1986.
    Il a salué l'initiative de l'UNICEF visant à mobiliser le secteur privé afin qu'il apporte son appui à la solution des questions concernant les enfants. UN ورحب بمبادرة اليونيسيف المتمثلة في تعبئة القطاع الخاص لتقديم الدعم فيما يتعلق بالاهتمامات المتعلقة بالأطفال.
    La Conférence a loué les efforts déployés par l'IRCICA pour effectuer une étude de faisabilité visant à cartographier et à classifier les sites et monuments islamiques, archéologiques et historiques dans les États membres et à établir une banque de données de ces sites et monuments. Elle a invité les États membres et le secteur privé à fournir tous les moyens possibles afin de financer ce projet. UN 134 - أشاد بجهود إرسيكا الرامية إلى إعداد دراسات جدوى بغية توثيق وتصنيف المواقع والمعالم الأثرية والتاريخية الإسلامية في الدول الأعضاء وفي إقامة قاعدة بيانات لتلك المواقع والمعالم ودعا الدول الأعضاء والقطاع الخاص لتقديم المساعدات الممكنة لتمويل المشروع.
    Mai — OUA, réunion avec le corps diplomatique et les organisations internationales, Fonds spécial d'assistance d'urgence pour la lutte contre la sécheresse et la famine en Afrique UN منظمة الوحدة اﻷفريقية، اجتماع السلك الدبلوماسي والمنظمات الدولية، الصندوق الخاص لتقديم المساعدة العاجلة لمكافحة الجفاف والمجاعة في أفريقيا
    Le Programme spécial d'aide à l'Afrique subsaharienne a permis de recueillir plus de 12 milliards de dollars pour la période 1991-1996. UN واستطاع البرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعبئة ١٢ بليون دولار للفترة ١٩٩١-١٩٩٦.
    La délégation égyptienne reviendra en consultation officieuse sur la question de savoir pourquoi il n'est pas fait mention dans le sous-programme 9.5 du programme spécial d'assistance au peuple palestinien. UN وأضاف أن الوفد المصري سيعود، أثناء المشاورات غير الرسمية، إلى مسألة معرفة سبب عدم ذكر البرنامج الخاص لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني في البرنامج الفرعي ٩ - ٥.
    Dans le cadre du Programme spécial d'assistance à l'Afrique, le PNUD préside le Groupe de travail sur la réforme de la fonction publique et a coordonné au cours de l'année la rédaction de principes directeurs concernant cette réforme. UN وفي إطار البرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى أفريقيا، يرأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الفريق العامل المعني بإصلاح الخدمة المدنية، وتولى أثناء السنة تنسيق صياغة مبادئ توجيهية ﻹصلاح الخدمة المدنية.
    426. En ce qui concerne l'activité sur les questions de gouvernance, le PNUD préside le Groupe de travail sur la réforme de la fonction publique constitué dans le cadre du Programme spécial d'assistance à l'Afrique qui est réalisé sous la direction de la Banque mondiale. UN ٤٢٦ - وفي مجال شؤون الحكم، رأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الفريق العامل المعني بإصلاح الخدمة المدنية، في إطار البرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى أفريقيا الذي يقوده البنك الدولي.
    Au titre du Programme pakistanais d'assistance technique et du Programme spécial d'assistance technique à l'Afrique, un grand nombre de participants originaires des PMA ont à ce jour bénéficié de nos programmes de formation dans les domaines bancaire, diplomatique, linguistique, ferroviaire et comptable. UN وبموجب برنامج باكستان للمساعدة التقنية والبرنامج الخاص لتقديم المساعدة التقنية إلى أفريقيا، استفاد العديد من المشاركين من أقل البلدان نموا من برامجنا التدريبية في مجالات الأعمال المصرفية، والدبلوماسية، والمهارات اللغوية، والسكك الحديدية، والمحاسبة.
    XVIII. Programmes de pays et questions connexes Le Conseil d'administration était saisi de 14 projets de documents de programme de pays; d'une note sur l'exécution du programme spécial d'aide au Myanmar; de la première prorogation de ce programme pour un an; et de la prorogation pour deux ans du programme de pays pour le Timor-Leste. UN كان معروضا على المجلس التنفيذي 14 مشروع وثيقة من وثائق البرامج القطرية ومذكرة بشأن تنفيذ برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان الخاص لتقديم المساعدة إلى ميانمار والتمديد الأول لسنة واحدة للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى ميانمار وتمديد البرنامج القطري لتيمور ليشتي لمدة سنتين.
    Le Conseil d'administration a été saisi de 11 projets de descriptif de programme de pays, de 13 prorogations de programme et d'un rapport sur le programme spécial d'assistance au Myanmar. UN 30 - كان معروضا على المجلس التنفيذي 11 مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية؛ و 13 تمديدا للبرامج؛ وتقرير عن البرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى ميانمار.
    11A.8 Face à l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, des études sectorielles supplémentaires ont été publiées au titre du programme spécial d'assistance au peuple palestinien et ont servi à établir le programme d'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien. UN ١١ ألف-٨ وقام البرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، استجابة لتطور عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بإصدار دراسات قطاعية إضافية تضمنت اﻷسباب الموضوعية ﻹعداد برنامج اﻷونكتاد ﻷنشطة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني.
    Il faut donc adapter les objectifs de l'APD pour tenir compte de l'augmentation du nombre de pays les moins avancés retenus pour la Conférence de Paris, et augmenter en même temps les ressources des sources multilatérales comme l'Association internationale de développement, la Facilité d'ajustement structurel renforcée, le PNUD et la première phase du Programme spécial d'assistance. UN وتعيﱠن تعديل أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية كي تعكس الزيادة في عدد أقل البلدان نموا المحدد في مؤتمر باريس. وفي نفس الوقت، تعيﱠن زيادة الموارد المقدمة من مصادر متعددة اﻷطراف من قبيل المؤسسة الانمائية الدولية، ومرفق التكيف الهيكلي المعزز، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمرحلة الجديدة من البرنامج الخاص لتقديم المساعدة.
    11A.117 Dans le cadre du programme spécial d'assistance au peuple palestinien, tout en continuant d'examiner l'évolution de la situation dans les territoires occupés, l'accent sera mis sur les activités visant à promouvoir la relance de l'économie palestinienne et le renforcement des capacités institutionnelles et techniques aux fins d'une gestion économique efficace. UN ١١ ألف -١١٧ أما البرنامج الخاص لتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني فسيركز، بالاضافة الى مواصلة استعراضه للتطورات في اﻷراضي المحتلة، على العمل المتصل بتعزيز إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وبناء القدرات المؤسسية والتقنية من أجل تحقيق ادارة اقتصادية فعالة .
    Il a salué l'initiative de l'UNICEF visant à mobiliser le secteur privé afin qu'il apporte son appui à la solution des questions concernant les enfants. UN ورحب بمبادرة اليونيسيف المتمثلة في تعبئة القطاع الخاص لتقديم الدعم فيما يتعلق بالاهتمامات المتعلقة بالأطفال.
    7. Loue les efforts déployés par l'IRCICA pour effectuer une étude de faisabilité visant à documenter et à classifier les sites et monuments islamiques, archéologiques et historiques des États membres, établir une banque de données de ces sites et monuments, et invite les États membres et le secteur privé à fournir les moyens possibles afin de financer ce projet; UN 7 - يشيد بجهود إرسيكا الرامية إلى إعداد دراسات جدوى بغية توثيق وتصنيف المواقع والمعالم الأثرية والتاريخية الإسلامية في الدول الأعضاء وفي إقامة قاعدة بيانات لتلك المواقع والمعالم ويدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص لتقديم المساعدات الممكنة لتمويل المشروع.
    En pleines négociations collectives, la municipalité avait essayé de court-circuiter le syndicat en recourant à une entreprise privée pour assurer des services relevant normalement de la responsabilité du personnel de la municipalité. UN ففي غمار المفاوضات الجماعية، حاولت البلدية تجاوز نقابة العمال باللجوء إلى التعامل مع متعاقد من القطاع الخاص لتقديم خدمات يقدمها عادة عمال البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus