A l'issue de l'enquête préliminaire menée sur cet incident, mon Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie a constitué une équipe chargée de mener une enquête approfondie. | UN | ففي إثر التحقيق اﻷولي في الحادث، أنشأ ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة فريقا لمتابعة اجراء تحقيق شامل. |
L'État partie doit être félicité pour sa volonté de coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, y compris la procédure spéciale concernant les personnes disparues et le Rapporteur spécial pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاستعدادها للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الخاصة بالمختفين والمقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة. |
L'État partie doit être félicité pour sa volonté de coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, y compris la procédure spéciale concernant les personnes disparues et le Rapporteur spécial pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاستعدادها للتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الخاصة بالمختفين والمقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة. |
J'envisage ainsi de maintenir M. Stoltenberg au poste de coprésident et de nommer M. Yasushi Akashi, qui était jusqu'à récemment mon Représentant spécial pour le Cambodge, au poste de représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie et de chef de mission de la FORPRONU. | UN | وتتجه نيتي إلى أن يواصل السيد ستولتينبرغ العمل رئيسا مشاركا وأن يعين السيد ياسوشي أكاشي، ممثلي الخاص لكمبوديا حتى عهد قريب، في منصب الممثل الخاص ليوغوسلافيا السابقة ورئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Bien que cela ait constitué une priorité absolue pour le Secrétaire général et son Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie pendant plusieurs mois, la partie des Serbes de Bosnie a refusé d'accepter la réouverture de l'aéroport, malgré les pressions considérables exercées sur les Serbes dans diverses instances, notamment lors de récentes réunions de haut niveau tenues à Bruxelles et à Genève. | UN | ورغم ما أولاه اﻷمين العام وممثله الخاص ليوغوسلافيا السابقة من أولوية قصوى لهذا اﻷمر، فإن الجانب الصربي البوسني ما فتئ يرفض الموافقة على إعادة فتح المطار، رغم الضغوط الكبيرة التي مورست على الصرب في شتى المحافل، بما في ذلك في الاجتماعين اﻷخيرين المعقودين في بروكسل وجنيف. |
Par ailleurs, depuis janvier 1994, M. Yasushi Akashi est mon Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie et chef de Mission de la FORPRONU. | UN | ومن جهة أخرى، يعمل السيد ياسوشي أكاشي منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بوصفه ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة ورئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Par ailleurs, depuis janvier 1994, M. Yasushi Akashi est mon Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie et chef de Mission de la FORPRONU. | UN | ومن جهة أخرى، يعمل السيد ياسوشي أكاشي منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بوصفه ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة ورئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
5. Les 22 et 23 avril 1994, mon Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie, M. Yasushi Akashi, et le commandant de la FORPRONU, le général de corps d'armée Bertrand de Lapresle, ont rencontré à Belgrade les autorités et les dirigeants civils et militaires des Serbes de Bosnie, à l'invitation du Président de la République de Serbie, M. Slobodan Milosevic. | UN | ٥ - وفي ٢٢ و ٣٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، اجتمع ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة السيد ياسوشي أكاشي وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الفريق برتران دي لا بريسل في بلغراد مع السلطات والقيادة المدنية والعسكرية الصربية البوسنية بدعوة من الرئيس سلوبودان ميلوسيفتش رئيس جمهورية صربيا. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 10 de la résolution 836 (1993), j'ai demandé à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), qui aide déjà l'Organisation des Nations Unies à appliquer plusieurs résolutions antérieures du Conseil de sécurité, d'établir des plans pour fournir les moyens d'appui aérien nécessaires, en étroite coordination avec mon Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie et moi-même. | UN | وتماشيا مع أحكام الفقرة ١٠ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( فإني قد طلبت من منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي، التي تقدم المساعدة بالفعل الى اﻷمم المتحدة في تنفيذ بعض قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى، أن تعد خططا لتقديم قدرة الدعم الجوي اللازمة وذلك بتعاون وثيق معي ومــع ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة. |