"الخاص والأوساط الأكاديمية" - Traduction Arabe en Français

    • privé et les milieux universitaires
        
    • privé et des milieux universitaires
        
    • privé et le monde universitaire
        
    • privé et les universitaires
        
    • privé et les universités
        
    • privé et des universités
        
    • privé et le milieu universitaire
        
    • privé et d'institutions universitaires
        
    • privé et les milieux intellectuels et universitaires
        
    De plus, des partenariats stratégiques ont été établis avec le secteur privé et les milieux universitaires dans le domaine de la chaîne logistique. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية بشأن قضايا سلسلة الإمداد.
    Les divisions renforcent les activités de communication en ciblant leurs destinataires dans leurs domaines de compétence respectifs, c'est-à-dire les décideurs, le secteur privé et les milieux universitaires. UN وتعزز الشُّعب هذه الأنشطة عن طريق التواصل الذي يستهدف فئات الجمهور في مجالات عمل كل منها، أي واضعي السياسات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Des représentants des Parties, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, du secteur privé et des milieux universitaires y ont assisté. UN وحضر الاجتماع ممثلو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Elles ont rassemblé des représentants des Parties, d'organisations intergouvernementales, d'ONG, de groupements de jeunes, du secteur privé et des milieux universitaires. UN وكانت أفرقة الخبراء مؤلفة من ممثلين للأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    :: Favoriser une initiative coopérative vraiment mondiale de soutien aux pays les moins avancés qui mobilise tous les gouvernements et les principaux groupes intéressés, y compris le secteur privé et le monde universitaire; UN :: تعزيز إنشاء عملية تعاونية عالمية حقا لدعم أقل البلدان نموا تستقطب كافة الحكومات المعنية والمجموعات الرئيسية، بما في ذلك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية
    Ce processus participatif a été marqué par la forte adhésion et la grande détermination dont a fait preuve la centaine de partenaires iraquiens représentant le Gouvernement iraquien, les parlementaires, la société civile, le secteur privé et les universitaires. UN وشهدت تلك العملية التشاركية مستوى رفيعا من المشاركة والالتزام من 100 شريك عراقي تقريبا، يمثلون حكومة العراق والبرلمانيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    vi) L'exploitation des possibilités d'action avec les organisations internationales concernées, le secteur privé et les universités à travers l'Initiative des Nations Unies sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale. UN ' 6` الاستفادة من هذه الفرصة للانخراط مع المنظمات الدولية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية من خلال مبادرة الأمم المتحدة لإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي.
    Dans cette optique, la CNUCED coopère étroitement avec les autorités de la concurrence des États membres, les partenaires de développement, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), le Réseau international de la concurrence (RIC) et des spécialistes de la concurrence du secteur privé et des universités. UN 4- ولتحقيق هذه الأهداف، يعمل الأونكتاد عن كثب مع هيئات المنافسة في الدول الأعضاء ومع الشركاء الإنمائيين ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وشبكة المنافسة الدولية وخبراء المنافسة من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Les orateurs et participants étaient notamment des spécialistes représentant des États, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales, le secteur privé et les milieux universitaires du monde entier. UN وكان من بين المتكلمين والمشاركين متخصّصون من حكومات ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية ومن القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية من جميع أنحاء العالم.
    Le Comité et son secrétariat ont établi des liens effectifs avec la société civile, le secteur privé et les milieux universitaires. UN 54 - أقامت اللجنة وأمانتها صلات فعالة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Il s'agit aussi de sensibiliser le secteur privé et les milieux universitaires, ainsi que les principaux décideurs, y compris les parlementaires, aux accords de l'OMC et au processus d'adhésion. UN كما أن الغاية من حلقات العمل هي تحسيس القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وكذلك صناع السياسات، بمن فيهم البرلمانيون، بشأن اتفاقات منظمة التجارة العالمية وعملية الانضمام.
    Les divisions renforcent les activités de communication en ciblant leurs destinataires dans leurs domaines de compétence respectifs, c'est-à-dire les décideurs, le secteur privé et les milieux universitaires. UN وتعزز الشُعب هذه الأنشطة عن طريق التواصل الذي يستهدف الجمهور في مجالات عمل كل منها، أي واضعي السياسات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Plusieurs orateurs ont présenté leur expérience du processus d'examen, notamment avec la société civile, le secteur privé et les milieux universitaires, souvent à l'occasion des visites de pays, et ont insisté sur l'intérêt qu'il y avait à faire participer ces secteurs. UN وتبادل عدَّة متكلِّمين تجاربهم في مجال إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في عملية الاستعراض، وهو ما يتم عادةً أثناء الزيارات القطرية. وسلَّطوا الضوء على الفوائد التي عاد بها ذلك الإشراك على استعراضهم.
    Il s'est révélé être un processus novateur pour engager un dialogue global, franc et constructif entre les gouvernements, et entre ceux-ci et les autres parties prenantes intéressées, notamment les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, les migrants, le secteur privé et les milieux universitaires. UN وأثبت المنتدى أنه عملية مبتكرة لإجراء حوار شامل وصريح وبناء فيما بين الحكومات، وبين الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمهاجرون والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    L'implication dans les activités du Conseil de la société civile, des représentants du secteur privé et des milieux universitaires et scientifiques, en plus des institutions des Nations Unies et des autres organisations internationales aux côtés des États, est de nature à rehausser son rôle en tant que principale instance internationale chargée de l'examen de la coopération internationale en matière de développement économique et social. UN ولا يمكن تعزيز دور المجلس بصفته الهيئة الدولية الرئيسية المُكلفة باستعراض التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، إلا بمشاركة ممثلي المجتمع المدني، والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والعلمية، ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة إلى جانب الدول، في أنشطته.
    Il faut, dans cet objectif, sensibiliser davantage tous les acteurs concernés, à savoir les représentants du système intergouvernemental, des gouvernements et de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des milieux universitaires. UN ولكي يتحقق ذلك، من الضروري توعية جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بحالة الشعوب الأصلية، وهي النظام الحكومي الدولي والحكومات والمجتمع المدني ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Quelques orateurs ont indiqué que des parties prenantes nationales telles que les organisations de la société civile, le secteur privé et le monde universitaire avaient participé à la phase de dialogue et à la rédaction du rapport. UN وتحدَّث بعض المتكلّمين عن مشاركة أصحاب الشأن الوطنيين المعنيين، مثل منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية خلال مرحلة الحوار وإعداد التقارير.
    240. Le Comité a noté que les gouvernements des États Membres avaient réussi à faire participer le secteur privé et le monde universitaire à divers projets de promotion des applications des techniques spatiales. UN 240- ولاحظت اللجنة أن حكومات الدول الأعضاء قد نجحت في إشراك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في مشاريع شتى تتعلق بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء.
    12. Cette formation, qui découle de la dixième session de la Conférence, vise à améliorer la compréhension que les responsables de haut niveau et de niveau intermédiaire des administrations publiques et du secteur privé et les universitaires des pays en développement et des pays en transition ont des questions actuelles qui se posent sur la scène économique internationale dans les domaines de compétence de la CNUCED. UN 12- يهدف هذا النشاط التدريبي الذي استُهل كنتيجة للأونكتاد العاشر(4) إلى تحسين فهم القضايا الراهنة المدرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي ضمن مجالات اختصاص الأونكتاد وذلك في أوساط صانعي القرارات على المستويين المتوسط والعالي في الحكومة والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour appuyer tant le système de gestion de la résilience de l'Organisation que la gestion de la continuité des opérations, le Groupe nouera et maintiendra des partenariats clefs avec des organismes gouvernementaux, la société civile, le secteur privé et les universités. UN ودعما لكل من نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ واستمرارية تصريف الأعمال، ستعمل الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال على إقامة شراكات رئيسية مع الوكالات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمحافظة عليها.
    On s'emploie actuellement à s'assurer la participation des ONG (ainsi que du secteur privé et des universités) aux travaux des comités préparatoires nationaux créés dans chaque pays. UN 47 - ويجري حاليا بذل جهود لتعبئة المنظمات غير الحكومية (فضلا عن القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية) للاشتراك في اللجان التحضيرية الوطنية التي أُنشئت في كل بلد من أقل البلدان نموا.
    Afin de réduire les risques que fait planer le cyberespace sur la planète, l'OTAN a l'intention de coopérer avec les pays partenaires, les organisations internationales compétentes (comme l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne), le secteur privé et le milieu universitaire. UN وللحد من المخاطر العالمية الناشئة عن الفضاء الإلكتروني تعتزم المنظمة التعاون مع الدول الشريكة والهيئات الدولية ذات الصلة، كالأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    a) i) Nombre accru d'institutions gouvernementales, d'institutions du secteur privé et d'institutions universitaires qui tiennent compte des analyses et recommandations de la Commission lorsqu'ils adoptent des politiques et des mesures dans le domaine du développement économique et social, en particulier en ce qui concerne l'égalité et l'éradication de la pauvreté UN (أ) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في المنطقة التي تراعي، فيما تعتمده من سياسات وتدابير في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، التحليلات وتوصيات السياسة العامة التي تضعها اللجنة، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر
    Nous attendons de ce rapport qu'il apporte une contribution essentielle au processus préparatoire, qui inclut des consultations régionales ainsi qu'une audition informelle interactive avec des organisations non gouvernementales, la société civile, le secteur privé et les milieux intellectuels et universitaires. UN ونتوقع أن يشكل التقرير مساهمة جوهرية في العملية التحضيرية، التي تشتمل على مشاورات إقليمية وجلسات استماع تفاعلية غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus