"الخاص والمؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • privé et les institutions
        
    • privé et les fondations
        
    • privé et des institutions
        
    • privé et les établissements
        
    • privé et des fondations
        
    • privé et de fondations
        
    • privé et des établissements
        
    • privé et des entreprises
        
    • privé et fondations
        
    • privé et aux fondations
        
    • privé et d'institutions
        
    L'Afrique du Sud invite le secteur privé et les institutions financières à participer à ces initiatives. UN وتدعو جنوب أفريقيا القطاع الخاص والمؤسسات المالية إلى الاضطلاع بدورٍ في تلك المبادرات.
    Le secteur privé et les institutions de formation devraient être renforcés et développés pour fournir au secteur le personnel dont il a besoin. UN وينبغي العمل على تطوير وتعزيز القطاع الخاص والمؤسسات التدريبية بغية توفير الموظفين اللازمين لهذا القطاع.
    La mondialisation ouvre la porte à des partenariats plus efficaces avec la société civile, y compris le secteur privé et les fondations. UN وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Pour mobiliser des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également de s'employer à toucher le secteur privé et les fondations. UN وفي إطار تعبئته للموارد من أجل برامجه، سيواصل الصندوق أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Il serait souhaitable aussi de faire une place aux représentants du secteur privé et des institutions décentralisées. UN كما أن من المستصوب ربط ممثلي القطاع الخاص والمؤسسات اللامركزية.
    Il convient de rechercher des moyens novateurs de financer les infrastructures rurales, par exemple en associant le secteur privé et les établissements financiers, en augmentant l'aide au développement, ou encore en opérant une conversion de la dette. UN يجب القيام بجدية باستطلاع طرق مبتكرة لتمويل الهياكل الأساسية الريفية، على سبيل المثال بإشراك القطاع الخاص والمؤسسات التمويلية وبإجراء زيادات في المساعدة الإنمائية فضلا عن استبدال الديون.
    Dans l'Alliance mondiale pour la vaccination, les chefs de file sont le secteur privé et des fondations philanthropiques. UN وفي التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين يضطلع القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية بالأدوار الرئيسية.
    C'est dans ce contexte que la générosité de certains États Membres, du secteur privé et de fondations philanthropiques prend une importance toute particulière. UN وهذا ما يجعل سخاء عدد من الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمؤسسات الخيرية أمرا بالغ الأهمية.
    Promouvoir une information publique avec le Gouvernement, le secteur privé et les institutions internationales UN بناء التوعية العامة لدى الحكومة والقطاع الخاص والمؤسسات الدولية
    La société civile, le secteur privé et les institutions nationales de défense des droits de l'homme UN المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales devraient se hâter de procéder à des évaluations par sexe de l'effet des décisions en matière d'investissement. UN وينبغي أن تزيد الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية من سرعة الجهود المبذولة في إجراء تقييمات ﻵثار القرارات المتخذة في مجال الاستثمار فيما يتعلق بالجنسين.
    Il faudrait également favoriser des relations plus étroites entre le secteur privé et les institutions financières des pays africains. UN وينبغي أيضاً التشجيع على علاقات أوثق بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية في البلدان الأفريقية.
    Il a également entrepris des travaux sur les aspects sociaux de la reconstruction en Bosnie-Herzégovine et en Croatie, en collaboration étroite avec le secteur privé et les institutions financières, et dans le cadre du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN كما بدأ العمل بشأن الجوانب الاجتماعية للتعمير في البوسنة والهرسك وكرواتيا بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمؤسسات المالية وكذلك مع برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales devraient se hâter de procéder à des évaluations par sexe de l'effet des décisions en matière d'investissement. UN وينبغي للحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية التعجيل بالجهود الرامية إلى الاضطلاع بعمليات تقييم أثر القرارات الاستثمارية فيما يتعلق بالجنسين.
    Pour mobiliser des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également de s'employer à toucher le secteur privé et les fondations. UN وفي إطار تعبئة الصندوق للموارد من أجل برامجه، سيواصل أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    En mobilisant des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également de s'employer à toucher le secteur privé et les fondations. UN وسيواصل الصندوق أيضا الاتصال بالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة من أجل تعبئة الموارد لبرامجه.
    En mobilisant des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également de s'employer à toucher le secteur privé et les fondations. UN وسيواصل الصندوق أيضا الاتصال بالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة، من أجل تعبئة الموارد لبرامجه.
    On ne saurait trop insister sur le rôle du secteur privé et des institutions financières. UN وأهمية دور القطاع الخاص والمؤسسات المالية في غنى عن التأكيد.
    La Division travaille en collaboration étroite avec les relais d’information, notamment les médias, la société civile, les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et les établissements d’enseignement. UN وتعمل الشعبة في شراكة وثيقة مع جهات نشر المعلومات، بما في ذلك وسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية.
    En 2012, il a mis en place ou renforcé des partenariats sur plusieurs fronts et avec divers partenaires, y compris le secteur privé et des fondations. UN وفي عام 2012، جرى تطوير أو تعزيز الشراكات على عدة جبهات ومع شركاء متنوعين، بمن فيهم القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Elle a noté que les ressources du Fonds s'étaient accrues, pour passer à 24 millions de dollars en 1999, et que sa base de ressources s'était diversifiée grâce, notamment, à des contributions du secteur privé et de fondations. UN ولاحظت أن موارد الصندوق قد نمت في عام 1999 لتبلغ 24 مليون دولار وأن قاعدة موارده قد تنوعت لتشمل المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمؤسسات.
    Ces consultations ont permis à l'Expert indépendant de recueillir les vues des parties intéressées, notamment des gouvernements, des organismes internationaux, des institutions nationales des droits de l'homme, des organisations de la société civile, du secteur privé et des établissements universitaires. UN وقد مكّنت المشاورات الخبير المستقل من سبر آراء الجهات صاحبة المصلحة المهتمة بما فيها الحكومات والهيئات الدولية ومؤسسات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية.
    Certains orateurs ont estimé que l'on pouvait accroître davantage les activités de collecte auprès du secteur privé et des entreprises dans certains pays en développement. UN وكان من رأي بعض المتكلمين أن من الممكن زيادة تنمية فرص جمع اﻷموال على صعيدي القطاع الخاص والمؤسسات في بعض البلدان النامية.
    Il y a trois sous-sections: relations des donateurs avec les États Membres; rapports aux donateurs; secteur privé et fondations. UN وتوجد ثلاثة أقسام فرعية: علاقات المانحين مع الدول الأعضاء؛ وتقديم التقارير إلى المانحين؛ والقطاع الخاص والمؤسسات.
    Toutes les Parties se doivent de contribuer de manière plus substantielle aux objectifs de l'Institut et, ainsi que le demande le Conseil d'administration, les appels de fonds devraient s'adresser au secteur privé et aux fondations. UN وحث جميع اﻷطراف على أن تساهم بصورة أقوى في تحقيق مرامي المعهد وأهدافه، كما ينبغي، كما اقترح المجلس، أن تمتد جهود جمع اﻷموال إلى القطاع الخاص والمؤسسات.
    De plus, la CNUCED devrait encourager des débats d'experts suivis sur ces questions, notamment avec la participation de représentants du secteur privé et d'institutions financières internationales et régionales. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للأونكتاد أن يؤيد الاستمرار في مناقشات الخبراء بشأن هذه المواضيع، يشارك فيها مشاركون من القطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus