Conformément à leur mandat, mon Représentant spécial et son équipe au sein de la MANUI sont disposés à apporter leur aide. | UN | ووفقا لولاية ممثلي الخاص وفريقه في البعثة، فإنهم على استعداد لتقديم المساعدة. |
Le Rapporteur spécial et son équipe ont eu l'occasion d'engager des discussions sur le droit à l'alimentation avec des représentants du Gouvernement suisse. | UN | كما أُتيحت للمقرر الخاص وفريقه فرصة المشاركة في المناقشات التي دارت حول الحق في الغذاء مع ممثلي حكومة سويسرا. |
L'Envoyé spécial et son équipe se concerteront très régulièrement avec eux. | UN | وسيتشاور المبعوث الخاص وفريقه معهم بطريقة منتظمة. |
Ces missions de bons offices seront menées par l'entremise de son Conseiller spécial et de son équipe. | UN | وستُبذل جهود مساعيه الحميدة من خلال مستشاره الخاص وفريقه. |
43. Après cette rencontre, le général Dostom a accompagné le Rapporteur spécial et son équipe sur plusieurs charniers dans le voisinage de Shebergan. | UN | ٣٤- وبعد الاجتماع، صاحب الجنرال دوستم المقرر الخاص وفريقه في زيارة عدد من مواقع الدفن بالقرب من شيبرجان. |
Nous attendons avec intérêt de collaborer étroitement avec l'Envoyé spécial et son équipe dans nos efforts visant à mettre fin à la violence et à appliquer le communiqué de Genève. | UN | ونحن نتطلع إلى التعاون الوثيق مع المبعوث الخاص وفريقه في الوقت الذي نسعى فيه إلى إنهاء العنف في سورية وتنفيذ بيان جنيف. |
Le Conseil a rendu hommage aux efforts entrepris par le Quatuor ainsi que par son Envoyé spécial et son équipe pour parvenir à cet accord. | UN | وأشاد مجلس الأمن بجهود المجموعــة الرباعية ومبعوثه الخاص وفريقه في سبيل التوصل إلى الاتفاق. |
Mon Représentant spécial et son équipe d'experts électoraux se sont entretenus à plusieurs reprises avec les deux candidats en vue de préciser en quoi consistait ce processus, de répondre à leurs questions et, fondamentalement, d'apaiser leurs craintes. | UN | وكان ممثلي الخاص وفريقه من الخبراء في الانتخابات يعقدون لقاءات منتظمة مع كلا المرشحين لتوضيح عملية التدقيق، والإجابة عن أسئلتهما، والتخفيف من حدة مخاوفهما في نهاية الأمر. |
Nous croyons fermement que l'ONU doit jouer un rôle crucial pour mobiliser et coordonner les ressources civiles, et nous nous réjouissons de travailler avec le Représentant spécial et son équipe de la MANUA pour aider à instaurer la paix et la stabilité en Afghanistan. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة تلعب دورا بالغ الأهمية في قيادة وتنسيق الموارد المدنية ونتطلع قدما إلى العمل مع الممثل الخاص وفريقه في البعثة للمساعدة في إحلال السلام والاستقرار في أفغانستان. |
À plusieurs reprises, au cours de la période considérée, des spécialistes de la gouvernance et du partage du pouvoir ainsi que des questions relatives aux biens se sont rendus sur l'île pour rencontrer mon Conseiller spécial et son équipe. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار خبراء في الحوكمة وتقاسم السلطة الجزيرة في عدة مناسبات للاجتماع مع مستشاري الخاص وفريقه. |
53. S'agissant des conditions de détention générales, la propreté semblait régner dans les prisons visitées par le Rapporteur spécial et son équipe et les détenus étaient d'apparence soignée. | UN | 53- ومن حيث الأوضاع بوجه عام، كانت السجون التي زارها المقرر الخاص وفريقه تبدو نظيفة ومرتبة، مثلها مثل المحتجزين. |
À l'occasion de nombreux contacts en Iraq et à l'extérieur, mon Représentant spécial et son équipe constitutionnelle ont cherché à promouvoir une transition politique transparente et ouverte à tous. | UN | وسعى ممثلي الخاص وفريقه الدستوري، من خلال إجراء اتصالات مكثفة داخل العراق وخارجه، إلى تشجيع عملية شاملة وتشاركية وشفافة. |
Soucieux de favoriser le dialogue et un consensus au service de la réconciliation nationale, mon Représentant spécial et son équipe exercent leurs bons offices et prêtent au nouveau Gouvernement un concours politique grâce aux contacts que la MANUI a établis avec un large éventail d'interlocuteurs iraquiens. | UN | وسعيا إلى تشجيع الحوار والتوافق في الآراء وصولا إلى المصالحة الوطنية، يبذل ممثلي الخاص وفريقه مساعيهم الحميدة ويقدمون جوانب من التسهيل السياسي للحكومة الجديدة استنادا إلى جسور الصلة التي أقامتها البعثة مع شرائح واسعة متنوعة من المحاورين العراقيين. |
Il s'est félicité des réunions parallèles tenues par le Rapporteur spécial et son équipe pendant les sessions du Mécanisme d'experts pour répondre aux allégations de violations des droits de l'homme. | UN | ورحّب بالاجتماعات الموازية التي عقدها المقرر الخاص وفريقه خلال دورات آلية الخبراء للردّ على الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Dans une déclaration à la presse, le Président a exprimé l'appui du Conseil au travail effectué par le Représentant spécial et son équipe pour mettre en oeuvre la résolution 1244 (1999). | UN | وفي بيان إلى الصحافة، أعرب الرئيس عن تأييده لعمل الممثل الخاص وفريقه في تنفيذ القرار 1244 (1999). |
45. Le 11 décembre, le général Dostom a accompagné le Rapporteur spécial et son équipe sur une partie de la grand—route reliant les villes de Mazar—i—Sharif et Hairatan, toujours au nord de l'Afghanistan, où de nombreux cadavres gisaient à différents sites. | UN | ٥٤- وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، صحب الجنرال دوستم المقرر الخاص وفريقه إلى امتداد طريق سريع بين مدينتي مزار الشريف وحيراتان في شمال أفغانستان أيضاً، حيث أمكن مشاهدة العديد من الجثث في مواقع عدة. |
L'écart entre les montants demandés pour 2011 et les crédits ouverts pour 2010 s'explique principalement par l'augmentation du montant prévu pour financer les déplacements que l'Envoyé spécial et son équipe devront effectuer en vue de multiplier les contacts avec diverses parties intéressées. | UN | 91 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2011 واعتمادات عام 2010 بصورة أساسية إلى زيادة مخصصات السفر الرسمي للمبعوث الخاص وفريقه من أجل تكثيف اتصالاته مع مجموعة واسعة مع الأطراف المعنية. |
Le Groupe de contact sera heureux d'appuyer les efforts de l'Envoyé spécial et de son équipe. | UN | وهو يتطلع إلى تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص وفريقه. |
Cette mission de bons offices serait menée par l'entremise de son Conseiller spécial et de son équipe. | UN | وستُوكل جهود مساعيه الحميدة إلى مستشاره الخاص وفريقه. |
Avant tout, il est reconnaissant à son Conseiller spécial et à son équipe exceptionnelle, ainsi qu'au dévouement des nombreuses personnes de toutes conditions à Chypre, Chypriote grecs comme Chypriote turcs, qui ont lutté pour la réunification et pour la réconciliation. | UN | ويعرب عن شكره في المقام الأول لمستشاره الخاص وفريقه المتميز وللعديد من الأشخاص المتفانين من جميع مشارب الحياة في قبرص، من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك الذين ناضلوا من أجل التوحيد والمصالحة. |
avec son équipe, il a continué à travailler avec la FAO à promouvoir et à faire connaître les nouvelles normes internationales sur le droit à l'alimentation, les Directives volontaires adoptées par tous les membres de la FAO en novembre 2004. | UN | وواصل المقرر الخاص وفريقه العمل مع منظمة الأغذية والزراعة في مجال ترويج ونشر المعايير الدولية الجديدة المتعلقة بالحق في الغذاء، أي " الخطوط التوجيهية الطوعية " التي أقرّتها جميع الدول الأعضاء في منظمة الأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le Représentant spécial et ses collaborateurs ont beaucoup apprécié les délibérations, et ils souhaitent remercier les organisateurs de chacun des ateliers, ainsi que les participants, pour le temps qu'ils y ont consacré et leur contribution aux travaux. | UN | وقد استفاد المقرر الخاص وفريقه كثيراً من جميع هذه المناقشات ويودّ أن يشكر الجهات الداعية إلى عقد حلقات العمل، فضلاً عن المشاركين فيها، للوقت المخصص لها ومساهمتهم فيها. |