"الخاص وقطاع" - Traduction Arabe en Français

    • privé et le secteur
        
    • privé et les
        
    • privé et dans
        
    • privé et la
        
    • privé et des
        
    • et privé
        
    • privé et celui
        
    Parallèlement, le secteur privé et le secteur manufacturier ont été lents à créer des emplois, si bien qu’ils n’ont pas pu prendre la relève. UN وفي نفس الوقت، كان إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص وقطاع التصنيع بطيئا وعاجزا عن امتصاص فوائض القطاع العام.
    Le nombre de partenariats entre ONU-Habitat et des institutions internationales, le secteur privé et le secteur à but non lucratif pour contribuer à l'assainissement des taudis augmente. UN يتزايد عدد الشراكات القائمة بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الربحية لدعم تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة.
    Toutefois, il ne semble guère y avoir de collaboration entre le secteur privé et les activités de RD. UN ولكن يبدو أن التعاون قليل بين القطاع الخاص وقطاع البحث والتطوير.
    On peut, par exemple, envisager de créer des groupes d'étude conjoints, d'harmoniser les programmes de travail et de mener des actions communes avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وقد يشمل هذا، على سبيل المثال، تشكيل أفرقة مشتركة؛ وتنسيق برامج العمل؛ والتفاعل المشترك مع القطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    :: Les femmes et les hommes travaillent dans des secteurs différents : les femmes prédominent dans les administrations locales, et les hommes sont plus nombreux dans le secteur privé et dans les services de l'État central, UN :: النساء والرجال يعملون في قطاعات مختلفة: النساء تهيمن على وظائف قطاع الحكومات المحلية، بينما يوظف القطاع الخاص وقطاع الدولة الرجال بأعداد أكبر،
    Au niveau national, notre gouvernement a réussi à créer des liens plus solides avec la société civile, y compris le secteur privé et la main-d'oeuvre, dans la préparation de nos politiques et de nos plans d'action en matière d'environnement. UN وعلى المستوى الوطني نجحت حكومتنا في تشكيل روابط وثيقة مع المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص وقطاع العمالة وذلك ﻹعداد سياساتنا وخطط عملنا في مجال البيئة.
    Une participation plus active du secteur privé et des entreprises aux processus éducatifs facilitera l'adaptation à l'évolution rapide des technologies et aux changements des conditions de travail. UN وسيساعد إشراك القطاع الخاص وقطاع الصناعة على مواجهة التطور التكنولوجي السريع وتغير ظروف العمل.
    Il faudrait, pour ce faire, mettre davantage en valeur les ressources humaines et renforcer les institutions de manière à gérer de façon plus efficace et plus rationnelle les ressources au sein des administrations et des organisations des secteurs public et privé. UN وستقتضي التحسينات في هذه المجالات زيادة تنمية الموارد البشرية والتنمية المؤسسية لحفز وإدارة موارد أفعل وأكفأ داخل الحكومة وداخل المنظمات في القطاع الخاص وقطاع المؤسسات.
    Le secteur privé et celui de la médecine traditionnelle sont rarement pris en compte; UN :: عدم إشراك القطاع الخاص وقطاع الطب التقليدي في حالات كثيرة
    Un autre traite de systèmes d'évaluation des emplois dans une perspective d'égalité entre sexes et il a été décidé de lancer un projet concernant les écarts de rémunération du travail selon le sexe entre le secteur privé et le secteur régional/municipal. UN وثمة مشروع آخر يتناول نظم تقييم العمل من منظور المساواة في الأجر، واتفق على البدء في مشروع بشأن الفجوة في الأجور على أساس نوع الجنس بين القطاع الخاص وقطاع المقاطعات/البلديات.
    Afin que les engagements à long terme pris à la Conférence de Monterrey continuent d'être mis en œuvre, il faut améliorer la coopération entre les gouvernements, les organisations internationales, le secteur privé et le secteur des organisations non gouvernementales dans le cadre du programme convenu pour la Conférence. UN وبغية الاستمرار في تنفيذ الالتزامات الطويلة الأجل لمؤتمر مونتيري، لا بد من تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية في إطار جدول الأعمال المتفق عليه للمؤتمر.
    Les investissements engagés dans les secteurs de l'énergie et des transports devraient permettre de renforcer les liens entre le secteur privé et le secteur des ressources naturelles tout en permettant à la majorité des ménages ruraux d'accroître leur productivité et de bénéficier d'un meilleur accès aux marchés. UN 32 - وينبغي أن تعزز الاستثمارات في مجالي الطاقة والنقل الروابط القائمة بين القطاع الخاص وقطاع الموارد الطبيعية في ليبريا، وأن تؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة الإنتاجية وإمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة إلى معظم الأسر المعيشية المقيمة في المناطق الريفية والتي تعمل في الزراعة الصغيرة النطاق.
    Le Cadre d'action du Partenariat international contre le sida en Afrique (PISIDAF) est achevé. Il comprend une série de principes, d'objectifs généraux et d'objectifs précis qui ont été arrêtés en commun par les cinq groupes du Partenariat. Le PISIDAF rassemble, sous la direction des gouvernements des pays africains, les organismes des Nations Unies, les gouvernements des pays donateurs, le secteur privé et le secteur communautaire. UN 8 - اكتمل الآن إطار العمل للشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، ويشمل مجموعة من المبادئ والأهداف والمقاصد التي وافقت عليها الجهات المعنية الخمس جميعها المشتركة في الشراكة وتجمِّع الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا تحت قيادة الحكومات الأفريقية، منظومة الأمم المتحدة والحكومات المانحة والقطاع الخاص وقطاع المجتمعات المحلية.
    Prenant en considération les travaux de la douzième session de la Commission du développement durable, qui ont reconnu les rôles clefs exercés par les administrations centrales et locales, le secteur privé et les autres secteurs non gouvernementaux, ainsi que par les populations elles-mêmes, pour ce qui est d'améliorer l'accès aux services de base pour tous, UN وإذ يأخذ في الاعتبار عمل الدورة الثانية عشرة للجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة التي تسلم بالأدوار الأساسية للحكومات المركزية والمحلية والقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية الأخرى والسكان أنفسهم المتعلقة بتحسين سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع،
    La CESAP a, en étroite collaboration avec des autorités nationales et locales ainsi que des organismes compétents du secteur privé, exécuté trois projets pilotes visant à appliquer un modèle de partenariat entre les secteurs public et privé et les collectivités à l'approvisionnement en énergie et en eau des collectivités et à l'aménagement d'un parc de biodiversité. UN ومن خلال التعاون الوثيق مع السلطات على الصعيدين الوطني والمحلي، وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة، نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ثلاثة مشاريع تجريبية لتطبيق نموذج الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص وقطاع المجتمع المحلي لأجل توفير الطاقة وخدمات المياه على مستوى المجتمع المحلي وإقامة حديقة للتنوع البيولوجي.
    d) Encourager les autorités locales, le secteur privé et les collectivités à élaborer des plans d'action pour la réduction de la pauvreté urbaine, pour examen dans le cadre des allocations budgétaires au niveau national; UN (د) تشجيع السلطات المحلية، والقطاع الخاص وقطاع المجتمع المحلي، على صياغة خطط عمل للحد من الفقر الحضري لبحثها في إطار مخصصات الميزانية الوطنية؛
    Les résultats de la dernière Enquête sur la Structure des Salaires en Suisse (ESS) en 2006 montrent que les différences de salaires entre les hommes et les femmes en général ont lentement diminué en 2006 par rapport à 2004 dans le secteur privé et dans le secteur public cantonal. UN وأظهرت نتائج أحدث دراسة استقصائية لهيكل الأجور السويسرية في عام 2006 أن الفروق في الأجور بين المرأة والرجل مستمرة في التناقص بصفة عامة. وأظهرت أن الفروق في الأجور بين النساء والرجال تناقصت بشكل طفيف في عام 2006 بالمقارنة بعام 2004 في القطاع الخاص وقطاع الكانتونات العام.
    Un rapport établi par le Centre national de recherches sociales en 2004 analyse l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes au Danemark. Cet écart résulte, entre autres, de la répartition inégale des hommes et des femmes dans le secteur privé et dans les administrations centrale et locales. UN ويحلل تقرير وضعه المركز الدانمركي الوطني للبحوث الاجتماعية في عام 2004 الفروق في الأجور بين الرجال والنساء في الدانمرك، ويخلص إلى أن هذه الفروق في الأجور هي، بين أمور أخرى، نتيجة التوزيع غير المتكافئ للرجال والنساء في كل من القطاع الخاص وقطاع الدولة وقطاع الحكومات المحلية.
    :: Aider les pays en développement, à leur demande, à promouvoir et à améliorer la transparence et la responsabilité dans le secteur public, dans le secteur privé et dans les entreprises afin de permettre à ces pays d'optimiser les avantages tirés des industries extractives; UN :: مساعدة البلدان النامية، عند الطلب، على تعزيز وتحسين الشفافية والمساءلة في القطاع العام والقطاع الخاص وقطاع الشركات من أجل تمكين البلدان المعنية من أن تزيد إلى أقصى حد ممكن الفوائد التي تحققها من الصناعات الاستخراجية على أن يراعى، حيثما يكون ملائما، تنفيذ المبادرات ذات الصلة بشأن الصناعات الاستخراجية؛
    La Campagne repose sur l'un des objectifs fondamentaux du plan stratégique et institutionnel à moyen terme qui consiste à conclure des partenariats plus efficaces entre les secteurs public et privé et la société civile afin de permettre à ONU-Habitat de jouer véritablement un rôle incitatif. UN وتستند هذه الحملة إلى تحقيق الأهداف الرئيسية للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل؛ لتكوين شراكات فعالة بين القطاع العام، والقطاع الخاص وقطاع المجتمع المدني لمساعدة موئل الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور حفّاز حقيقي.
    e) Associer le secteur privé et la société civile à l'élaboration de projets urbains stratégiques axés sur un développement plus inclusif, sur et écologiquement viable; UN (ﻫ) إشراك القطاع الخاص وقطاع المجتمع المدني في استنباط مشاريع حضرية استراتيجية تركز على تنمية آمنة وسليمة بيئياً وأكثر شمولية؛
    :: De créer des outils qui permettent de rendre plus transparente la collecte de fonds auprès du secteur privé et des organisations caritatives, tels que l'échange de bonnes pratiques; UN :: استحداث أدوات لزيادة شفافية جمع الأموال في القطاع الخاص وقطاع الأعمال الخيرية وذلك من خلال تبادل الممارسات الفضلى.
    Les organisations gouvernementales étaient résolues à associer la gamme la plus large possible d'acteurs du secteur privé et des milieux d'affaires à ce nouveau système d'alerte rapide. UN والمنظمات الحكومية مصممة على إشراك أوسع طائفة ممكنة من المختصين من القطاع الخاص وقطاع الأعمال التجارية من أجل الانضمام إلى نظام الإنذار المبكر القائم وتوسيع نطاقه.
    b) Intensifier les efforts pour identifier les proxénètes et ceux qui facilitent la traite (les personnes dont les fonds rendent cette traite possible), notamment le secteur privé et celui des entreprises. UN (ب) تكثيف الجهود لتحديد المستغلين والميسّرين (الأشخاص الذين تسهل أموالهم الاتجار)، بما في ذلك العاملون في القطاع الخاص وقطاع الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus