"الخاص ومؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • privé et les institutions
        
    • privé et des institutions
        
    • privé et les établissements
        
    • privé et des organismes
        
    • privé et les organismes
        
    • privées et des institutions
        
    Augmentation du nombre d'utilisateurs de la base de données de l'ONUDI sur les statistiques industrielles dans les pouvoirs publics, les organismes du secteur privé et les institutions de savoir. UN تحسّن وصول الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة إلى المعلومات الإحصائية الصناعية الدقيقة والمتّسقة.
    Il a mobilisé les institutions spécialisées du système des Nations Unies et a fait fond également sur le secteur privé et les institutions de la société civile. UN واستنفر اليوندسيب هيئات منظومة الأمم المتحدة، معتمدا أيضا على القطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني.
    Il est essentiel d’associer dès le début le secteur privé et les institutions internationales de financement du développement à l’élaboration des plans d’intégration. UN كذلك فإن من الضروري لدى وضع مخططات للتكامل إشراك القطاع الخاص ومؤسسات التمويل اﻹنمائي الدولية منذ البداية.
    Le coût de l'impression et de la production de tous les matériels de sensibilisation a été couvert par les donations du secteur privé et des institutions partenaires: UN وغُطيت نفقات طبع وإنتاج جميع مواد التوعية من تبرعات القطاع الخاص ومؤسسات شريكة.
    Accès accru des pouvoirs publics, du secteur privé et des institutions de savoir à des informations précises et cohérentes sur l'industrie. UN ● زيادة عدد المستعملين لقاعدة اليونيدو للبيانات الاحصائية الصناعية في الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة.
    Le Gouvernement, le secteur privé et les établissements de recherche devraient examiner de plus près les besoins en matière de renforcement des capacités et des compétences technologiques de l'Inde. UN وينبغي للحكومة والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث أن تولي اهتماماً كبيراً لضرورة بناء قدرات الهند التكنولوجية وتعزيزها.
    Décrire brièvement le rôle des diverses parties prenantes, notamment du secteur privé et des organismes de recherche et développement dans le transfert de technologies. UN شرح موجز للدور الذي تؤديه مختلف الجهات المعنية، ولا سيما القطاع الخاص ومؤسسات البحث والاستحداث في عملية نقل التكنولوجيا.
    Très attachés à un modèle de gouvernance d'Internet dont personne ne soit exclu, les Pays-Bas associent le secteur privé et les organismes de recherche scientifique à ce dialogue et sont plus que disposés à partager leur expérience et leurs bonnes pratiques. UN وتعلق هولندا أهمية كبيرة على وجود نموذج شامل لإدارة الإنترنت، يشرك القطاع الخاص ومؤسسات المعرفة في هذا الحوار وتحرص على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع الآخرين.
    Nombre et importance accrus des produits statistiques de l'ONUDI mis à la disposition des gouvernements, des entreprises privées et des institutions de la connaissance. UN :: ازدياد عدد وحجم منتجات اليونيدو الإحصائية المتاحة للحكومات الوطنية والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة.
    Les efforts du Comité du milieu de travail tendent quant à eux à faire intervenir le secteur privé et les institutions de services sociaux pour améliorer les conditions des travailleurs ayant des responsabilités familiales. UN ومن جهة أخرى توجه اللجنة المعنية ببيئة العمل جهودها صوب كفالة إشراك القطاع الخاص ومؤسسات الخدمة الاجتماعية في المساعدة على تحسين ظروف العمل بالنسبة لﻷفراد الذين يتحملون مسؤوليات أسرية.
    Des données supplémentaires sur les activités bilatérales et multilatérales dans le secteur forestier, le secteur privé et les institutions de recherche ainsi que certaines publications pourraient également être incluses, telles qu'elles sont fournies par les parties participant à ces activités. UN ويمكن أيضا إدراج معلومات إضافية عن الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف والمتصلة بالغابات، وعن القطاع الخاص ومؤسسات البحوث ومنشورات مختارة، على النحو الذي تقدمه الأطراف المشتركة في مثل هذه الأنشطة.
    Le rôle de la CNUCED consistait à étudier les possibilités d'établir des liens entre les investisseurs du secteur privé et les institutions microfinancières, et à offrir un accès au microcrédit et à la micro—assurance. UN وينبغي أن يكمن دور اﻷونكتاد في تقصي إمكانيات إقامة صلات بين مستثمري القطاع الخاص ومؤسسات التمويل الصغير وتوفير فرص الوصول إلى الائتمان الصغير والتأمين الصغير.
    Des données supplémentaires sur les activités bilatérales et multilatérales dans le secteur forestier, le secteur privé et les institutions de recherche ainsi que certaines publications pourraient également être incluses, telles qu’elles sont fournies par les parties participant à ces activités. UN ويمكن أيضا إدراج معلومات إضافية عن اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمتصلة بالغابات، وعن القطاع الخاص ومؤسسات البحوث ومنشورات مختارة، على النحو الذي تقدمه اﻷطراف المشتركة في مثل هذه اﻷنشطة.
    Des données supplémentaires sur les activités bilatérales et multilatérales dans le secteur forestier, le secteur privé et les institutions de recherche ainsi que certaines publications pourraient également être incluses, telles qu'elles sont fournies par les parties participant à ces activités. UN ويمكن أيضا إدراج معلومات إضافية عن اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمتصلة بالغابات، وعن القطاع الخاص ومؤسسات البحوث ومنشورات مختارة، على النحو الذي تقدمه اﻷطراف المشتركة في مثل هذه اﻷنشطة.
    32. Les gouvernements doivent renforcer et appuyer les interactions stratégiques qui existent entre les entités du secteur privé et les institutions scientifiques et techniques. UN ٣٢ - وينبغي للحكومات المحلية أن تعزز وتدعم التفاعل الاستراتيجي بين كيانات القطاع الخاص ومؤسسات العلم والتكنولوجيا.
    L'État du Qatar s'emploie, à tous les niveaux, à forger un avenir meilleur pour les jeunes. Les efforts déployés par le secteur public, ainsi que par le secteur privé et les institutions de la société civile, sont orientés vers l'amélioration des conditions de vie des jeunes. UN لقد عملت دولة قطر على محاور عديدة لتحقيق غد مشرق للشباب وتضافرت الجهود الرسمية وجهود القطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني والجامعة من أجل إيجاد حلول مناسبة للمعضلات التي تواجه الشباب.
    Des informations complémentaires sur les activités bilatérales et multilatérales et celles du secteur privé et des institutions de recherche pourraient aussi y figurer. UN ويمكن أيضا إدراج معلومات إضافية عن اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتصلة بالغابات، والقطاع الخاص ومؤسسات اﻷبحاث.
    : Améliorer les capacités d'analyse des pouvoirs publics, du secteur privé et des institutions de savoir des pays en développement et des pays en transition dans les domaines de la formulation, de l'application et du suivi des stratégies, des politiques et des programmes de développement industriel durable. UN الهدف: تحسين قدرات الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة في البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على التحليل في وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة وسياساتها وبرامجها.
    : Améliorer la capacité des pouvoirs publics, du secteur privé et des institutions de savoir à suivre, à analyser et à déterminer la compétitivité de leurs industries nationales aux niveaux mondial, régional et sectoriel. UN الهدف: تحسين قدرات الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة على رصد وقياس وتحليل الأداء التنافسي لصناعاتها الوطنية على المستويات العالمية والإقليمية والقطاعية.
    Ces institutions pourraient être incitées à réaffecter leurs fonds au financement de nouvelles activités telles celles qui visent à promouvoir la coopération technique entre le secteur privé et les établissements de recherche-développement ou à favoriser la diffusion de techniques écologiquement rationnelles. UN ويمكن أن تشجع هذه المؤسسات على إعادة توجيه أموالها إلى مبادرات جديدة من قبيل تعزيز الشراكات التكنولوجية بين القطاع الخاص ومؤسسات البحث والتطوير أو نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Dans les années 90, un grand nombre de projets ont été conçus pour favoriser la collaboration entre le secteur privé et les établissements publics de recherche, notamment entre l'industrie et les universités. UN وفي التسعينات وضعت العديد من المشاريع لتعزيز التعاون بين القطاع الخاص ومؤسسات البحث العامة بما في ذلك الروابط بين الجامعات وبين الصناعة.
    Avec le concours des États, du secteur privé et des organismes multilatéraux de crédit, il est possible de mettre au point des mécanismes d'action conjoncturelle pour atténuer l'effet de contagion durant les crises financières, et de mettre au point un cadre réglementaire pour les institutions financières. UN فمع التزام الدول والقطاع الخاص ومؤسسات الائتمان المتعددة اﻷطراف، يمكن إنشاء آليات احتياطية للتخفيف من انتشار اﻵثار الضارة أثناء اﻷزمات المالية ووضع إطار تنظيمي للمؤسسات المالية.
    g) Encouragent l'adoption d'une approche concertée s'agissant de l'examen des problèmes de développement des pays de la région, le cas échéant, entre les gouvernements et la société civile, le secteur privé et les organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales aux niveaux régional et sous-régional. UN (ز) التشجيع على اتباع نهج للتصدي للتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجال التنمية، عند الاقتضاء، تتعاون في إطاره الحكومات من جهة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من جهة أخرى.
    Nombre et importance accrus des produits statistiques de l'ONUDI mis à la disposition des gouvernements, des entreprises privées et des institutions de la connaissance. UN :: ازدياد عدد وحجم منتجات اليونيدو الإحصائية المتاحة للحكومات الوطنية والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus