Dans tous ces domaines, des partenariats avec le secteur privé et avec la société civile sont indispensables. | UN | وفي كل ذلك لا غنى عن الشراكات مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني. |
Ce secrétariat aurait à couvrir toute la gamme des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique, et à coopérer à la fois avec le secteur privé et avec les pouvoirs publics. | UN | وينبغي لﻷمانة أن تتصدى لجملة اﻷنشطة التي يضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا وعليها أن تتعاون مع القطاع الخاص ومع الحكومات. |
La coopération avec le secteur privé et avec d’autres organisations internationales peut devenir une source future majeure de financement pour l’ONUDI, et il faut accorder une attention particulière à l’idée qui a été émise, à savoir la commercialisation de certains types de services. | UN | واختتم كلمته قائلا ان التعاون مع القطاع الخاص ومع سائر المنظمات الدولية قد يصبح مصدرا هاما لتمويل اليونيدو في المستقبل ، وانه ينبغي النظر بعناية في فكرة تقديم بعض أنواع الخدمات على أساس تجاري . |
Lors d'entretiens avec le Rapporteur spécial et avec le personnel du Haut Commissariat, des représentants du Gouvernement à Pristina ont confirmé qu'à certains endroits, les forces gouvernementales avaient en effet détruit délibérément, à titre de représailles, des biens appartenant à des Albanais du Kosovo. | UN | وفي مناقشات مع المقرر الخاص ومع موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أكد ممثلو الحكومة في بريستينا أن القوات الحكومية هي المسؤولة فعلا عن التدمير المتعمد والانتقامي لممتلكات ألبان كوسوفو في بعض المواقع. |
On ne pourra continuer de mettre la communauté internationale à contribution que si les parties libériennes collaborent avec mon Représentant spécial et avec l'ECOMOG et s'emploient à faire progresser le processus de paix de façon que je puisse faire état dans mon prochain rapport d'un calendrier précis pour la tenue d'élections. | UN | وبغية تأمين استمرار مشاركة المجتمع الدولي يتعين أن تتعاون اﻷطراف الليبرية مع الممثل الخاص ومع فريق المراقبين العسكريين والشروع في عملية للسلم لتمكيني بذلك من أن أقدم في تقريري القادم جدولا زمنيا دقيقا ﻹجراء الانتخابات. |
f) Facilitation de la formation professionnelle et de l'octroi de crédits pour promouvoir la création d'entreprises et d'emplois pour les jeunes gens, en collaboration avec le secteur privé et en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et parties prenantes; | UN | (و) تيسير التدريب المهني والآليات الائتمانية لتعزيز روح مباشرة الأعمال الحرة وفرص العمل للشابات والشبان، بالتعاون مع القطاع الخاص ومع هيئات الأمم المتحدة الأخرى وأصحاب المصلحة؛ |
Il trouve cette évolution encourageante et engage le Gouvernement à poursuivre le dialogue avec le Rapporteur spécial et les autres titulaires de mandats au titre des procédures spéciales du nouveau Conseil des droits de l'homme. | UN | ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى لمجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا. |
Le programme vise aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les établissements d'enseignement locaux. | UN | ويسعى البرنامج كذلك لإقامة روابط أوثق مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية. |
:: D'établir des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile en vue de promouvoir le développement et d'éliminer la pauvreté. | UN | :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Nos délibérations sur ce point de l'ordre du jour s'appuient sur la Déclaration du Millénaire qui a demandé la mise en place de partenariats solides avec le secteur privé et avec les organisations de la société civile dans la quête du développement et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وتمتد جذور مناقشتنا لهذا البند من جدول الأعمال إلى إعلان الألفية، الذي يدعو إلى تكوين شراكات قوية مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
La Commission souhaitera peut-être également inviter l'UNODC à resserrer sa coopération avec le secteur privé et avec la société civile sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme et dans les domaines connexes. | UN | 102- ولعلّ اللجنة ترغب كذلك في أن تهيب بالمكتب تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني في مسائل مكافحة الإرهاب والمجالات ذات الصلة. |
109. L'Assemblée générale souhaitera peut-être en outre inviter l'ONUDC à resserrer sa coopération avec le secteur privé et avec la société civile sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme et dans les domaines connexes. | UN | 109- ولعلّ الجمعية العامة تودّ كذلك أن تدعو المكتب إلى تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني في مسائل مكافحة الإرهاب والمجالات ذات الصلة. |
55. L'Institut développera encore les partenariats avec le secteur privé et avec les organisations non gouvernementales, en instaurant notamment avec d'autres organismes des liens solides à des fins de recherche et pour diffuser au niveau régional des informations sur les pratiques optimales de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale. | UN | 55- سيواصل المعهد إقامة شراكات مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك إقامة صلات قوية بوكالات أخرى لأغراض إجراء البحوث ونشر المعلومات على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مجال منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية. |
Deux de celles-ci, en particulier, ont été examinées avec mon Envoyé spécial et avec les États Membres qui se sont constitués en " Amis de la Géorgie " . | UN | وقد نوقش على وجه الخصوص أشكال هذا التواجد مع ممثلي الخاص ومع مجموعة من الدول الأعضاء التي قدمت نفسها بوصفها من " أصدقاء جورجيا " . |
Deux de celles-ci, en particulier, ont été examinées avec mon Envoyé spécial et avec les Etats Membres qui se sont constitués en " Amis de la Géorgie " . | UN | وقد نوقش على وجه الخصوص أشكال هذا التواجد مع ممثلي الخاص ومع مجموعة من الدول اﻷعضاء التي قدمت نفسها بوصفها من " أصدقاء جورجيا " . |
f) Facilitation de la formation professionnelle et de l'octroi de crédits pour promouvoir la création d'entreprises et d'emplois pour les jeunes gens, en collaboration avec le secteur privé et en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et parties prenantes; | UN | (و) تيسير التدريب المهني والآليات الائتمانية لتعزيز روح مباشرة الأعمال الحرة وفرص العمل للشابات والشبان، بالتعاون مع القطاع الخاص ومع هيئات الأمم المتحدة الأخرى وأصحاب المصلحة؛ |
f) Facilitation de la formation professionnelle et de l'octroi de crédits pour promouvoir la création d'entreprises et d'emplois pour les jeunes gens, en collaboration avec le secteur privé et en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et parties prenantes; | UN | (و) تيسير التدريب المهني وآليات الإقراض، بالتعاون مع القطاع الخاص ومع هيئات الأمم المتحدة الأخرى وأصحاب المصلحة، بغية تشجيع إنشاء الأعمال التجارية وتوفير العمل للشباب من الجنسين؛ |
27. Le 7 février 1995, je me suis entretenu avec mon Représentant spécial et les commandants de la composante militaire et de la police civile de la MINUHA pour régler certaines questions en suspens relatives à la prochaine transition. | UN | ٧٢ - وفي ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، اجتمعت مع ممثلي الخاص ومع قائد العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لوضع اللمسات النهائية لمسائل معينة ذات صلة بعملية الانتقال المقبلة. |
Le programme cherche aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les établissements d'enseignement locaux. | UN | كما يسعى البرنامج إلى إقامة روابط أوثق مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية. |
:: Établir des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile | UN | :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني |