Il faut des politiques économiques concrètes et volontaires pour relever les défis engendrés par l'ouverture des marchés et la mondialisation, qui appellent un consensus entre pouvoirs publics, secteur privé et organisations de la société civile. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة إلى سياسات اقتصادية استباقية لمواجهة تحديات الأسواق المفتوحة والعولمة، ما يدعو إلى توافق في الآراء بين الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Toutefois, le peu de résultats des initiatives passées et présentes, la complexité et l'énormité des problèmes ainsi que la persistance de la problématique des produits de base impliquent une coopération novatrice entre gouvernements, secteur privé et organisations de la société civile. | UN | بيد أن النتائج المحدودة التي تمخضت عنها المبادرات الماضية والحالية، وتعقد التحديات وضخامتها، واستمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين، مسائل تستدعي اتباع نُهُج تعاونية ابتكارية بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني لمعالجتها. |
Conformément au programme-cadre, les principaux interlocuteurs du Programme pour les activités de développement sont les agents de réalisation palestiniens - ministères, municipalités, conseils de villages, secteur privé et organisations de la société civile. | UN | ووفقا للولاية التي ينص عليها إطار البرنامج، فإن النظير الرئيسي للبرنامج في مجال الأنشطة الإنمائية هو الأجهزة المنفذة داخل الوزارات والمجالس البلدية والقروية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية. |
Enfin, il a souligné l'importance du secteur privé et de la société civile comme compléments de l'action menée par les gouvernements pour stimuler le développement. | UN | وشدد، في ختام بيانه، على أهمية القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في ما يتعلق باستكمال الجهود الحكومية من أجل التنمية. |
Les consultations intranationales devraient comprendre des réunions spécifiques avec les principaux partenaires de développement internationaux ainsi qu'avec des organisations du secteur privé et de la société civile. | UN | وينبغي أن تشمل المشاورات التي تُجرى داخل الأقطار عقد اجتماعات خاصة مع شركاء البلد الإنمائيين الدوليين الرئيسيين إلى جانب القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Il ne doit pas y avoir superposition ou concurrence entre les diverses composantes de la société civile, à savoir les ONG, le secteur privé et les OSC. | UN | فلا يجب أن يكون هناك أي تفاوت في المكانة أو تنافس فيما بين عناصر المجتمع المدني، أي المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
La TICAD est un cadre international unique qui bénéficie de la participation active d'acteurs de développement très divers - pays africains, organisations régionales africaines, pays asiatiques, pays partenaires et organisations internationales, mais aussi secteur privé et organisations de la société civile telles que les ONG. | UN | إن عملية مؤتمر طوكيو إطار دولي فريد من نوعه تشارك فيه بنشاط شتـى العناصر الفاعلة الإنمائية، بما في ذلك البلدان الأفريقية، والمنظمات الإقليمية الأفريقية والبلدان الآسيوية والبلدان الشريكة والمنظمات الدولية فضلا عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية. |
134. Les partenariats stratégiques entre administration, organes para-étatiques, médias, secteur privé et organisations de la société civile devraient permettre de surveiller, mais aussi de faciliter la mise en œuvre intégrale des principes énoncés dans la loi qui visent à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 134- ينبغي إقامة شراكات استراتيجية على مستوى الحكومة والهيئات شبه الحكومية والمؤسسات الإعلامية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني كي تعمل كهيئات رقابة وجهات ميسرة لضمان التنفيذ الكامل للمبادئ المنصوص عليها في التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة. |
92. Des partenariats entre principaux intéressés − secteurs public et privé et organisations de la société civile − sont indispensables, d'autant plus qu'ils mettent en œuvre des approches novatrices. | UN | 92- وتُعد الشراكات المتعددة الجهات صاحبة المصلحة - بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني - آلية رئيسية لحل هذه المشاكل، وذلك لكونها تأتي ببعض النُهج الابتكارية لمعالجة مشاكل السلع الأساسية المستديمة هذه. |
Au Brésil, le PNUD a constitué un grand nombre de partenariats avec une importante participation du secteur privé et est un des membres fondateurs du Mouvement pour le civisme et la solidarité (Gouvernement, secteur privé et organisations de la société civile), qui s'est fondé sur les OMD comme plate-forme dans sa campagne nationale de mobilisation axée sur la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي البرازيل، أنشأ البرنامج الإنمائي شراكات عديدة بمشاركة واسعة من القطاع الخاص، كما كان عضوا مؤسسا في حركة المواطنة والتضامن (التي تضم الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني)، التي استخدمت الأهداف الإنمائية للألفية كآلية للحملات التي قامت بها للتوعية بتلك الأهداف على صعيد البلد. |
Les partenaires du Nord (entités multilatérales, secteur privé, et organisations de la société civile), dans le souci de contribuer de manière tangible à la réalisation des OMD et d'élargir la base des donateurs, appuient les objectifs de la coopération Sud-Sud en participant à la coopération triangulaire. | UN | وللمساهمة على نحو فعال في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع قاعدة المانحين، تدعم الجهات الفاعلة من الشمال (الوكالات متعددة الأطراف والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني) أهداف التعاون بين بلدان الجنوب بالمشاركة في التعاون الثلاثي الأطراف(). |
Il convient également de mentionner notre Commission nationale chargée de l'enseignement professionnel et technique, qui soutient les jeunes travailleurs en mobilisant des fonds et en organisant des formations techniques parrainées par des organisations du secteur privé et de la société civile. | UN | يجدر بنا أيضاً أن ننوه باللجنة الوطنية للتعليم المهني والتقني التي تُعنى بتقوية العمال الأصغر سناً بحشد الأموال وتوفير التدريب التقني، تحت رعاية القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Six ateliers techniques de la CEPALC ont contribué à renforcer les connaissances et la participation de la société civile s'agissant de l'incidence des politiques commerciales sur la réduction de la pauvreté et des rapports entre commerce et responsabilité sociale des entreprises pour 515 participants d'organismes publics ainsi que d'organisations du secteur privé et de la société civile de la région. | UN | وأسهمت 6 حلقات عمل نظّمتها اللجنة في زيادة معارف ومشاركة المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بأثر السياسة التجارية على الحد من الفقر وبالعلاقة بين التجارة والمسؤولية الاجتماعية للشركات لصالح 515 مشاركا في حلقات عمل تقنية يمثلون مؤسسات عامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
56. Bon nombre d'activités visant à atteindre les objectifs du Sommet mondial sont menées par des organismes du secteur privé et de la société civile et dans le cadre de multipartenariats. | UN | 56- يضطلع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين بأنشطة عديدة ترمي إلى تنفيذ أهداف القمة العالمية. |
Toutefois, suite aux campagnes d'éducation et de sensibilisation, certaines organisations du secteur privé et de la société civile ont adopté des politiques qui permettent aux pères de prendre un congé parental, mais pour des périodes plus courtes. | UN | 123- بيد أنـه بالنظر إلى حملات التثقيف والتوعية، انتهجت بعض منظمات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني سياسات تسمح للأزواج بالحصول على إجازة والدية لفترات أقصر. |
Un des principaux thèmes abordés lors de la table ronde a été le fait d'admettre que le sida constituait le plus grand des défis lancés aux dirigeants de notre époque, qui doivent faire preuve d'initiative, non seulement au niveau des chefs d'État et de gouvernement, mais à tous les niveaux de la société, parmi les organisations religieuses, les groupes communautaires ainsi que les organisations du secteur privé et de la société civile. | UN | كان هناك موضوع رئيسي جرت حوله مناقشة الفريق هو الاعتراف بأن الإيدز يمثل أكبر تحد للقيادة في عصرنا، القيادة التي تشمل رؤساء الدول والحكومات ولا تقتصر عليهم، القيادة على كل مستوى من مستويات المجتمع، بين المنظمات الدينية، والمجموعات الطائفية، والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
46. Bon nombre d'activités visant à atteindre les objectifs du Sommet mondial sont menées par des organismes du secteur privé et de la société civile et dans le cadre de multipartenariats. | UN | 46- يضطلع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين بأنشطة عديدة ترمي إلى تنفيذ أهداف القمة العالمية. |
Il s'agit de s'assurer que le gouvernement est parfaitement équipé pour analyser la productivité de l'aide, évaluer les besoins futurs en matière de financements extérieurs, négocier avec les donateurs et les investisseurs et renforcer les liens de partenariat avec les donateurs, le secteur privé et les OSC locales en vue du développement durable du Cambodge. | UN | ويكمن الهدف في ضمان أن الحكومة مهيأة على نحو كامل لاستعراض أداء المعونات وتقييم المتطلبات المتعلقة بالتمويل الخارجي في المستقبل والتفاوض مع المانحين والمستثمرين وتعزيز الشراكات من أجل التنمية المستدامة لكمبوديا مع المانحين والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني المحلية. |