"الخاص ووسائط" - Traduction Arabe en Français

    • privé et les
        
    • privé et des
        
    La participation accrue d'autres acteurs, tels que le secteur privé et les médias, peut également jouer un rôle pertinent dans ces efforts. UN كما يمكن لزيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الأخرى، مثل القطاع الخاص ووسائط الإعلام، أن تضطلع بدور هام في تلك الجهود.
    Des orateurs ont indiqué que ces efforts visaient à former une culture d'intolérance à la corruption, en collaboration avec le secteur privé et les médias. UN وذكر المتكلمون أنَّ هذه الجهود تُبذل من أجل بناء ثقافة تتسم بعدم التسامح إزاء الفساد، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Des partenariats avec le secteur privé et les médias ont joué un rôle important dans la mise en œuvre, en coopération avec l'UNICEF, d'un programme de sécurisation des écoles. UN وقد كانت للشراكات مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام أهمية في تنفيذ برنامج لجعل المدارس أكثر أمنا بالتعاون مع اليونيسيف.
    On pourrait également recourir à l'aide du secteur privé et des médias. UN ويمكن أيضا طلب مساعدة القطاع الخاص ووسائط الإعلام في هذا الصدد.
    Nous devons nous rapprocher davantage, au niveau mondial, des groupes de la société civile, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des médias. UN وعلينا تعزيز اتصالنا العالمي مع جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    70. Diverses campagnes nationales sont également mises sur pied en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales, le secteur privé et les médias. UN كما نُظمت حملات وطنية متنوعة بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Tous les secteurs de la société, y compris les institutions religieuses, le secteur privé et les médias, peuvent apporter une contribution à cet égard. UN وجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المؤسسات الدينية، والقطاع الخاص ووسائط الإعلام، يمكن أن تسهم في هذا الجهد.
    Utilisation accrue des produits par les universités, le secteur privé et les médias. UN تزايد استخدام القطاع الأكاديمي والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    À titre d’exemple dans la région africaine, cette coopération est intervenue avec le secteur privé et les médias, les établissements universitaires et les Églises. UN وقد تم ذلك في منطقة أفريقيا، على سبيل المثال، مع القطاع الخاص ووسائط اﻹعلام والمؤسسات اﻷكاديمية والكنائس.
    Le secteur privé et les médias ont également un rôle important à jouer en encourageant l'application de la Convention, et l'on s'efforcera de renforcer leur participation. UN وللقطاع الخاص ووسائط الإعلام أيضا دور هام عليهما أن تلعباه في تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وسوف تبذل الجهود لزيادة مشاركتهما.
    Les autres acteurs concernés sont notamment l'appareil judiciaire, le Parlement, la société civile, le secteur privé et les médias. UN وتشمل الجهات أصحاب المصلحة المعنية الأخرى السلطة القضائية والبرلمانيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Les consultations pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale avaient débuté et on commençait à organiser une autre manifestation à laquelle participeraient le secteur privé et les médias. UN كما أن المشاورات المتعلقة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة قد بدأت، والتخطيط جار لتنظيم حدث إضافي يتضمن مشاركة القطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    La participation des enfants et des jeunes, ainsi que d'autres partenaires, dont les donateurs bilatéraux, les ONG, les acteurs du secteur privé et les médias, devrait être encouragée. UN ورحبت بمشاركة اﻷطفال والشباب فضلا عن مشاركة آخرين، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    En organisant ces activités et manifestations, on recherchera la participation de tous les partenaires de développement, notamment les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les ONG, les organisations de la société civile, le secteur privé et les médias. UN ولدى تنظيم كل هذه اﻷنشطة والمناسبات، سيكفل اشتراك ومساهمة جميع شركاء التنمية، بما في ذلك الحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    On compte plusieurs services de détection et de répression de la corruption et les autres acteurs concernés sont notamment le pouvoir judiciaire, les parlementaires, la société civile, le secteur privé et les médias. UN وتوجد عدة أجهزة معنية بإنفاذ القانون، وتشمل الجهات المعنية الأخرى السلطة القضائية والبرلمانيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Il sera tout aussi essentiel de préserver et d'exploiter les importantes synergies qui ont été mises en place avec les acteurs non gouvernementaux, notamment les communautés locales, les organisations de la société civile, le secteur privé et les médias. UN كما سيكون من الحيوي المحافظة والبناء على أوجه التآزر المهمة التي جرى تطويرها مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Il s'agit notamment de partenariats entre les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies, le secteur privé et les médias. UN وشمل ذلك إقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    L'UNICEF sollicitait activement la participation des ONG locales, nationales et internationales ainsi que des acteurs du secteur privé et des médias. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل بنشاط من أجل إشراك المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية والقطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    Des organisations non gouvernementales, instituts de recherche, universités, représentants du secteur privé et des médias ont participé activement aux travaux de nombre d'entre eux. UN وشملت العديد منها مشاركة نشطة للمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحث والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    La section V examine plus particulièrement le rôle de la société civile, du secteur privé et des médias dans les efforts menés pour endiguer la corruption. UN وينظر الفرع الخامس تحديداً في دور المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في الجهود الرامية إلى اجتثاث الفساد.
    Ma délégation estime que la mobilisation et l'utilisation efficaces du secteur privé et des organes d'information contribueraient considérablement à réduire les problèmes de capacité et de ressources auxquels est actuellement confrontée la communauté internationale dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN ويرى وفدي أن حشد القطاع الخاص ووسائط اﻹعلام والانتفاع بهما بشكل فعال سيساهم الى حد بالغ في تخفيف حدة ما يواجهه المجتمع الدولي حاليا في ميدان المساعدة اﻹنسانية من مشاكل تتعلق بالقدرة والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus