"الخاضعة لسيطرة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • contrôlée par l'
        
    • contrôlées par l'
        
    Des navires de pêche et de plaisance, pénétrant du côté croate comme du côté monténégrin, continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    Les navires de pêche croates et yougoslaves continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Bien que les observateurs de la MONUP maintinssent leurs positions dans la zone démilitarisée et dans la zone contrôlée par l'ONU, des violations continuaient de se produire dans cette dernière. UN ورغم أن أعضاء بعثة المراقبين احتفظوا بمواقعهم في المناطق المنـزوعة السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، فقد استمرت الانتهاكات في المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Bien que les observateurs de la MONUP maintinssent leurs positions dans la zone démilitarisée et dans la zone contrôlée par l'ONU, des violations continuaient de se produire dans cette dernière. UN ورغم أن أعضاء بعثة المراقبين احتفظوا بمواقعهم في المناطق المنـزوعة السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، فقد استمرت الانتهاكات في المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Les zones contrôlées par l'ONU sont restées démilitarisées et aucun incident important ne s'y est produit. UN 19 - ظلت المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة مجردة من السلاح ولم تحدث فيها حوادث تذكر.
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Les violations de longue date du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    À deux reprises pendant la période considérée, des cars croates transportant des enfants des écoles locales ont été vus dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    La zone de responsabilité de la MONUP et la désignation de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par l'ONU demeurent telles que décrites dans les rapports antérieurs. UN 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على حالها على النحو المشار إليه سابقا.
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Les violations de longue date du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Il n'a toujours pas été mis fin aux violations du régime de sécurité qui se commettent depuis longtemps dans la zone contrôlée par l'ONU. UN 11 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير.
    Les eaux de la zone contrôlée par l'ONU sont toujours fréquemment violées par des bateaux de pêche et des bateaux de plaisance, qui y pénètrent du côté croate comme du côté monténégrin. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    Dans le village mixte de Pyla, situé dans la zone tampon contrôlée par l'ONU, le harcèlement des Chypriotes turcs est pratique courante. UN ففي قرية بيلا المختلطة، التي تقع داخل المنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، تشكل مضايقة القبارصة الأتراك سياسة ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني منذ أمد بعيد.
    Ils ont exprimé leur préoccupation face aux violations persistantes du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU et ont lancé un appel pour que soient accordée une complète liberté d'action à la MONUP. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة.
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    C'était la première fois depuis l'établissement de la MONUP que du personnel militaire de l'une des parties était admis dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وكانت هذه أول مرة منذ إنشاء البعثة يسمح فيها لأفراد عسكريين من أحد الطرفين بالدخول إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Les violations persistantes du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU se sont poursuivies mais n'ont pas suscité d'inquiétudes sur le plan de la sécurité. UN وتواصلت الانتهاكات التي بدأت منذ أمد بعيد للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، لكنها لم تثر انشغالات بشأن الأمن.
    La situation dans la zone démilitarisée et dans les zones contrôlées par l'ONU est demeurée stable et calme. UN 5 - ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة هادئة ومستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus