"الخاضعة للتدابير" - Traduction Arabe en Français

    • soumises à des
        
    • visés par les mesures
        
    • qui sont soumis aux mesures
        
    • soumises aux mesures
        
    • visées par lesdites mesures
        
    • tombant pas sous le coup des mesures
        
    Les dispositions concernant les obligations non soumises à des contre-mesures prévues à l'article 51 méritent d'être considérées sous un angle positif. UN ينبغي النظر إيجابيا إلى وضع قواعد خاصة بالالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة والواردة في المادة 51.
    Article 51 [50]. Obligations non soumises à des contre-mesures UN المادة 51 [50] - الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة الاستهلال
    Article 51. Obligations non soumises à des contre-mesures UN المادة 51 - الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    E. Désignation des articles et entités visés par les mesures prévues par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) UN هاء - تحديد الأصناف والكيانات الخاضعة للتدابير المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)
    3. La définition du produit du crime, des biens et, en particulier, des instruments qui sont soumis aux mesures prévues à l'article 31. UN 3- تعريف العائدات والممتلكات المتأتية من الجريمة، ولا سيما الوسائل الخاضعة للتدابير المنصوص عليها في المادة 31.
    B. Désignation des articles et des entités soumises aux mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) UN باء - تحديد الأصناف وتعيين الكيانات الخاضعة للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)
    Article 51. Obligations non soumises à des contre-mesures UN المادة 51 - الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Obligations non soumises à des contre-mesures UN الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Article 51. Obligations non soumises à des contre-mesures UN المادة 51 - الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Obligations non soumises à des contre-mesures UN الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Obligations non soumises à des contre-mesures UN الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    L'article 51 est particulièrement opportun en ce qu'il énonce les obligations qui ne sont pas soumises à des contre-mesures, notamment l'interdiction de l'emploi de la force et la protection des droits de l'homme. UN ورحَّب بصفة خاصة بالمادة 51 ذلك أنها نصت على الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة، بما فيها التزام الامتناع عن استعمال القوة والالتزامات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Obligations non soumises à des contre-mesures UN الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    d) Obligations non soumises à des contremesures et contremesures interdites (articles 47 bis et 50) 299 - 302 81 UN (د) الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة والتدابير المضادة المحظورة (المادتان 47 مكررا و50) 299-302 89
    Obligations non soumises à des contremesures UN الالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة
    Les auteurs de violations pourront être ajoutés à la liste d'individus et d'entités visés par les mesures imposées aux paragraphes 13 et 15 de la résolution 1596 (2005) du Conseil de sécurité. UN ويجوز إضافة من يقومون بهذه الأعمال إلى قائمة الأفراد والهيئات الخاضعة للتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 13 و 15 من قرار مجلس الأمن 1596 (2005).
    a) L'Agence nationale de coordination des organes de renseignement a actualisé sa base de données relatives à la liste d'entités, de personnes et d'articles visés par les mesures imposées par le Conseil de sécurité au paragraphe 9 de sa résolution 1718 (2006), tel que modifié par la résolution 1874 (2009); UN (أ) استكملت وكالة تنسيق الاستخبارات الوطنية قاعدة بياناتها المتعلقة بقائمة الكيانات والأفراد والبضائع الخاضعة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن بموجب الفقرة 9 من قراره 1718 (2006)، بصيغته المعدلة بقراره 1874 (2009)؛
    La définition du produit du crime, des biens et, en particulier, des instruments qui sont soumis aux mesures prévues à l'article 31. UN 2- تعريف العائدات والممتلكات المتأتية من الجريمة، لا سيما الوسائل الخاضعة للتدابير المنصوص عليها في المادة 31.
    La définition du produit du crime, des biens et, en particulier, des instruments qui sont soumis aux mesures prévues à l'article 31. UN 2- تعريف العائدات والممتلكات المتأتية من الجريمة، لا سيما الأدوات الخاضعة للتدابير المنصوص عليها في المادة 31.
    Les membres du Conseil ont accepté d'exclure la Banque centrale d'Afghanistan de la liste d'entités soumises aux mesures exposées au paragraphe 4 alinéa b) de la résolution 1267 (1999). UN واتفق أعضاء المجلس على استثناء مصرف أفغانستان المركزي من قائمة الكيانات الخاضعة للتدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 (ب) من القرار 1267 (1999).
    S'appuyant sur les informations communiquées par le Groupe d'experts, le Comité a mis à jour et complété les entrées de sa liste de personnes et d'entités visées par lesdites mesures. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمها فريق الخبراء، استكملت اللجنة قائمتها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للتدابير وضمّنتها تفاصيل إضافية بشأن البيانات الواردة فيها.
    35. Prie les États de faire preuve de vigilance en ce qui concerne la livraison, la vente ou le transfert directs ou indirects à la Somalie d'articles ne tombant pas sous le coup des mesures imposées au paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) et précisées aux paragraphes 1 et 2 de la résolution 1425 (2002) ; UN 35 - يهيب بالدول أن تتوخى اليقظة لدى القيام، بشكل مباشر أو غير مباشر، بتوريد الأصناف غير الخاضعة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) والوارد تفصيلها في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1425 (2002) أو بيعها أو نقلها إلى الصومال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus