"الخالدة" - Traduction Arabe en Français

    • immortelle
        
    • éternelle
        
    • immortel
        
    • immortelles
        
    • éternelles
        
    • éternel
        
    • immortels
        
    • taupe
        
    • Eternelles
        
    • immortalité
        
    • mémorables
        
    • impérissables
        
    • historique elle
        
    • éternité
        
    • intemporels
        
    Méditer sur votre âme immortelle et votre jugement devant le Seigneur, c'est très bien, mais ces poulets ont besoin d'eau, de grain, d'un enclos. Open Subtitles تأمل روحك الخالدة وكيف ستبرر موقفك للربّ، كل شئ على ما يرام، ولكن هذا الدجاج يحتاج لماء، حبوب، أقفاص.
    Telle est l'oeuvre immortelle qu'il a accomplie dans l'histoire du mouvement de la réunification. UN هذه هي منجزاته الخالدة التي ستبقى إلى اﻷبد في تاريخ حركة إعادة التوحيد.
    Sant Nirankari Mandal s'est donné pour mission de faire découvrir aux hommes la Vérité éternelle, révélation vivante de l'existence d'un Dieu omniprésent. UN وقد كانت منظمة سانت نيرانكاري ماندال مشغولة دائماً بتوعية الناس بالحقيقة الخالدة وهى وجود الله الذي وسع كل شيء.
    Mais ça n'a rien donné, pour l'histoire du lézard immortel de l'espace dont vous parliez. Open Subtitles لكنى لا أقصد الأختصار. لم يتحدث عن السحلية الخالدة التى تحدثت عنها.
    L'avenir appartient aux forts, aux races immortelles, à mes semblables et moi. Open Subtitles المستقبل ينتمي للأقوياء إلى الأعراق الخالدة ينتمي إلي وإلى أمثالي
    Selon les paroles éternelles de Jawaharlal Nehru, le premier Premier Ministre de l'Inde, le continent africain est notre frère. UN ورد في الكلمات الخالدة لأول رئيس وزراء للهند، السيد جواهرلال نهرو، أن أفريقيا قارة شقيقة.
    Le Saint Coran est le livre de Dieu et le miracle éternel du prophète de l'Islam. UN القرآن الكريم كتاب مقدس، وهو المعجزة الخالدة لنبي الإسلام.
    Des années avant, nous sommes venus ici pour servir les immortels, des dieux immortels qui aimeraient les humains, ils ont cherché à apprendre os manières pour nous honorer. Open Subtitles قبل سنوات عديدة، جئنا إلى هذا المكان لخدمة ونديند، الآلهة الخالدة التي أحببت البشر، سعت إلى تعلم طرقنا، لتكريم لنا.
    L'exécuteur peut maintenant discuter de son âme immortelle et quel qu'en soit le péril. Open Subtitles يسمح للجلاد بمناقشة روحه الخالدة وأي مخاوف أخرى
    Une petite voix me dit que tu ne profite pas de ta vie immortelle. Open Subtitles بلّغني عصفور بأنّك تستمتعين بحياتك الخالدة.
    Je jure sur mon âme immortelle que je serai la dernière personne à quitter cette pièce. Open Subtitles أقسم بروحي الخالدة بأني سأكون أخر شخص يخرج من تلكَ الغرفة.
    Beaucoup de musulmans pensent que leur foi éternelle est diabolisée. UN العديد من المسلمين يعتقدون أن عقيدتهم الخالدة تُصوّر في هيئة شيطانية.
    À cette occasion, nous voudrions rendre hommage à sa mémoire et rappeler sa contribution éternelle à la cause palestinienne. UN وبهذه المناسبة، نـود أن نحيـي ذكراه ونذكـر بمساهماته الخالدة في خدمة القضية الفلسطينية.
    Seul un dieu immortel peut mourir et se relever. Open Subtitles فقط الالهة الخالدة يستطيع أن يحي بعد الموت
    "Quel esprit immortel sut faire Ta symétrie meurtrière ?" Open Subtitles ماهي اليد أو العين الخالدة التي تستطيع أن تخلق هذا التناسق المخيف ؟
    Vous avez entendu les immortelles paroles du chef de camp? Open Subtitles أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد
    Nous devons faire appel à ces valeurs éternelles dans notre recherche d'une paix globale au Moyen-Orient. UN ويجب علينا أن نحشد القيم الخالدة للبحث عن سلام شامل في الشرق الأوسط.
    L'Organisation de la Conférence islamique tire son inspiration du noble et éternel message de l'Islam, et sa création a été assise sur les principes de la paix, de l'harmonie, de la tolérance, de l'égalité et de la justice pour tous. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تستمد وحيها من رسالة اﻹسلام الخالدة النبيلة، وإن قيامها استند إلى مبادئ السلم والوئام والتسامح والمساواة والعدالة للجميع.
    Il existe beaucoup d'êtres immortels qui ne peuvent être tués, juste blessés. Open Subtitles هناك العَديد من الكائِنات الخالدة التي تُـصاب ولكنَّـها لا تموت.
    "Approchez voir la femme taupe ! Open Subtitles إرفع عينيك وأنظر إلى هذه المرأة الخالدة
    C'est le Marais des Puanteurs Eternelles. Open Subtitles وهو المستنقع من الرائحة الكريهة الخالدة. مساعدة!
    Les cent ans de mon immortalité n'ont été qu'un mensonge. Open Subtitles ال 100 سنة الأخيرة من حياتي الخالدة كانت كذبة.
    La Charte des Nations Unies commence sur ses paroles mémorables : UN فميثاق اﻷمم المتحدة يبدأ بهذه العبارات الخالدة:
    Au nom de valeurs humanistes impérissables l'Algérie a mené sa lutte d'émancipation et de libération nationales et elle a récemment dû se battre contre le terrorisme. UN وباسم القيَم الإنسانية الخالدة خاضت الجزائر معركة التحرير والتحرر الوطني وتعيَّن عليها مؤخراً محاربة الإرهاب.
    historique elle l'est, en effet, car c'est la première fois que les pays et les peuples du monde débattent à un si haut niveau de questions qui revêtent la plus grande importance pour le présent et l'avenir de la vie sur notre planète. UN هذه المدينة الخالدة التي تستضيف هذا الحدث الهام حيث تناقش دول وشعوب العالم قضايا ذات أهمية قصوى بالنسبة لحاضر ومستقبل الحياة على كوكب اﻷرض.
    Mentir après avoir prêter serment condamnerait votre âme pour l'éternité. Open Subtitles الكذب بعد أداء مثل هذا القسم المقدس هو بمثابة لعْن روحك الخالدة إلى الأبد.
    Il fut un acteur central de la scène multilatérale à une époque où l'ONU était aussi un protagoniste de la guerre froide, s'illustrant par ses qualités professionnelles et une vocation inlassable à servir les buts intemporels de l'Organisation. UN وكان طرفا رئيسيا في المجال المتعدد الأطراف في وقت كانت فيه الأمم المتحدة أيضا جزءا من الحرب الباردة، وأظهر قدراته المهنية المتميزة وسعيه المثابر إلى تحقيق الأهداف الخالدة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus