Le résultat du quinzième tour de scrutin est le suivant: | UN | وكانت نتيجة الجولة الخامسة عشرة من الاقتراع على النحو التالي: |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie sur le quinzième cycle de pourparlers de Genève | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الجولة الخامسة عشرة من محادثات جنيف |
Incidences administratives et incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa quinzième session | UN | ما للقرارات التي اعتمدها المجلس في دورته الخامسة عشرة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية |
L'article XV de la Loi fondamentale hongroise énonce l'interdiction de toutes formes de discrimination et promeut l'égalité des chances, comme suit: | UN | وتنص المادة الخامسة عشرة من قانون هنغاريا الأساسي على حظر التمييز عموما وعلى تعزيز تكافؤ الفرص، وفيما يلي نص المادة: |
Peu de progrès ont été réalisés dans les discussions au titre de l'article XV de l'Accord général sur le commerce des services concernant la nécessité et la portée éventuelle de disciplines sur les services. | UN | وقد تم إحراز تقدم بسيط في المناقشات التي دارت بموجب المادة الخامسة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وفيما يتعلق بالحاجة إلى إيجاد ضوابط للإعانات المقدمة للخدمات ونطاقها الممكن. |
Conformément aux dispositions de l’article XV du Statut, le Conseil présente ci-après sa recommandation, par l’entremise du Conseil économique et social de l’Organisation des Nations Unies et du Conseil de la FAO, pour approbation par l’Assemblée générale des Nations Unies et la Conférence de la FAO. | UN | ووفقا لﻷحكام الواردة في المادة الخامسة عشرة من النظام اﻷساسي يحيل المجلس التنفيذي هذه التوصية بالتعديل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة ولمجلس منظمة اﻷغذية والزراعة ليحيلاها بدورهما إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة لاعتمادها. |
Le Groupe s’est entretenu avec deux garçons de quinze ans qui s’étaient échappés du M23. | UN | وأجرى فريق الخبراء مقابلة مع صبيين في الخامسة عشرة من العمر كانا قد فرا من الحركة. |
Un adolescent de 15 ans et une fille de 8 ans ont été abattus et un garçon de 10 ans a été tué par une flèche. | UN | وقتل صبي في الخامسة عشرة من عمره وطفلة في الثامنة من عمرها بالرصاص؛ وقتل طفل في العاشرة من عمره بسهم. |
127. M. Weissbrodt a révisé oralement le quinzième alinéa du préambule. | UN | وأجرى السيد فايسبروت تنقيحاً شفوياً للفقرة الخامسة عشرة من الديباجة. |
Corrections concernant la première partie de la quinzième tranche de réclamations de la catégorie < < D > > | UN | الجدول 4- تصويبات الجزء الأول من الدفعة الخامسة عشرة من مطالبات الفئة " دال " |
Le quinzième alinéa du préambule doit se lire comme suit : | UN | والفقرة الخامسة عشرة من الديباجة يجب أن يكون نصها كما يلي: |
Si l'on tient compte de ces paramètres, le Royaume-Uni se classe à un rang tout à fait honorable par rapport aux autres pays, soit au quatorzième ou au quinzième rang sur 30 pays. | UN | وإذا راعينا هذين المعيارين، فإن المملكة المتحدة تحتل مرتبة مشرفة جداً بالنسبة إلى غيرها من البلدان، وهي المرتبة الرابعة عشرة أو المرتبة الخامسة عشرة من أصل ٠٣ بلداً. |
À cet égard, les pays membres de l'Union européenne auraient préféré qu'un langage plus équilibré soit utilisé dans le quinzième alinéa du préambule. | UN | وفي هذا الصدد كانت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تفضل استخدام لغة أكثر توازناً في الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة. |
127. Mme Warzazi a proposé de supprimer le quinzième alinéa du préambule et de modifier le paragraphe 3 du dispositif. | UN | ٧٢١- واقترحت السيدة ورزازي حذف الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة وتعديل الفقرة ٣ من المنطوق. |
23. L'article XV de l'AGCS stipule notamment ce qui suit : " Les Membres reconnaissent que, dans certaines circonstances, les subventions peuvent avoir des effets de distorsion sur le commerce des services. | UN | ٣٢- تنص المادة الخامسة عشرة من الاتفاق، ضمن أمور أخرى، على ما يلي: " يعترف اﻷعضاء بأنه، في بعض الظروف، ربما تكون للاعانات آثار إعوجاجية على التجارة في الخدمات. |
Les dispositions de l'article XV de la Déclaration de principes s'appliquent à tout différend qui n'aura pas pu être réglé par les mécanismes de coordination et de coopération appropriés, à savoir : | UN | وتطبق أحكام المادة الخامسة عشرة من إعلان المبادئ على أي خلاف من هذا القبيل قد لا تتم تسويته عن طريق آلية التنسيق والتعاون المناسبة أي أن: |
42. Conformément à l'article XV de la Loi fondamentale − dans le même esprit que la Constitution qui l'a précédée − le système constitutionnel hongrois rend possible la discrimination positive et l'application de mesures en faveur de l'égalité. | UN | 42- وفقاً لأحكام المادة الخامسة عشرة من القانون الأساسي، وعلى غرار أحكام الدستور السابق، يسمح النظام الدستوري الهنغاري بتطبيق تدابير التمييز الإيجابي وتكافؤ الفرص. |
Subventions 37. Les débats concernant l'article XV de l'AGCS ont peu avancé concernant les disciplines relatives aux subventions et leur portée éventuelle. | UN | 37- لم يتم إحراز سوى قدر قليل من التقدّم في المناقشات الجارية في إطار المادة الخامسة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتعلق بالحاجة إلى فرض ضوابط على الإعانات والنطاق المحتمل لهذه الضوابط. |
42. L'on envisage que la force des Nations Unies serait déployée dans l'ensemble du territoire de la Sierra Leone; elle devrait à cette fin recevoir de solides assurances en ce qui concerne sa liberté de mouvement et la coopération de toutes les parties, ainsi que le prévoit l'article XV de l'Accord de paix de Lomé. | UN | ٤٢ - وينتظر نشر قوة اﻷمم المتحدة في جميع أراضي سيراليون، ولهذا الغرض فإنها ستحتاج إلى تأكيدات ثابتة بأنها تتمتع بحرية الانتقال وبتعاون جميع اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في المادة الخامسة عشرة من اتفاق لومي للسلام. |
de l'article XV du règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, les propositions de la Cour internationale de Justice pour le budget-programme sont soumises à l'Assemblée générale par le Secrétaire général. | UN | وقد أوردت هنا ﻷن البند ١٥-١ من المادة الخامسة عشرة من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة يقضي بأن يقدم اﻷمين العام مقترحات الميزانية البرنامجية لمحكمة العدل الدولية إلى الجمعية العامة. |
Il sera expressément stipulé que, en appliquant ces dispositions, les autorités compétentes tiendront compte à la fois des considérations humanitaires et de la nécessité d'atteindre les objectifs de la résolution, y compris lorsque l'article XV du Statut de l'AIEA s'applique. | UN | وينص بصفة خاصة على أن تراعي السلطات المختصة لدى تنفيذها هذا الحكم الاعتبارات الإنسانية القائمة، وكذلك ضرورة تحقيق أهداف القرار، بما في ذلك عندما يتعلق الأمر بالمادة الخامسة عشرة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle autorisera également le libre passage de tout envoi de vivres indispensables, de vêtements et de fortifiants réservés aux enfants de moins de quinze ans, aux femmes enceintes ou en couches. | UN | وعليه كذلك الترخيص بحرية مرور أي إرساليات من الأغذية الضرورية، والملابس، والمقويات المخصصة للأطفال دون الخامسة عشرة من العمر، والنساء الحوامل أو النفاس. |
Une fille de 12 ans et un garçon de 15 ans figuraient parmi les victimes. | UN | وكانت فتاة في الثانية عشرة وصبي في الخامسة عشرة من العمر من بين القتلى. |